Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Российскому журналисту присудили премию за выдающийся вклад в борьбу с коррупцией


Программу ведет Александр Гостев. Принимает участие корреспондент Радио Свобода в Лондоне Наталья Голицына.

Александр Гостев: В Лондоне прошла церемония присуждения премий Integrity Awаrds, которые ежегодно присуждаются международной организацией "Трансперенси Интернэшнл" за выдающийся вклад в борьбу с коррупцией. Лауреатами 2008 года стали редактор отдела расследований британской газеты "Гардиан" Дэвид Ли и редактор отдела расследований российской "Новой газеты" Роман Шлейнов.

Наталья Голицына: "Трансперенси Интернэшнл" - независимая международная общественная организация, занимающаяся мониторингом и противодействием коррупции в мире. Как говорится в решении ее Комитета по присуждению премий Integrity Awаrds за 2008 год, журналисты Дэвид Ли из "Гардиан" и Роман Шлейнов из "Новой газеты" "были удостоены премий за расследования и разоблачения фактов коррупции вопреки бюрократическим препонам и несмотря на риск судебного преследования". Выступивший на церемонии награждения в Лондоне председатель Комитета по премиям Сион Ассидон, подчеркнул, что "высокие стандарты принципиальности и упорное стремление к установлению истины, продемонстрированные Дэвидом Ли и Романом Шлейновым, показывают, что журналистское расследование является мощным оружием в деле противостояния коррупции".
Дэвид Ли получил известность в Великобритании своими репортажами о подкупе британскими компаниями иностранных должностных лиц с целью получения выгодных контрактов. Сенсацией стало его расследование коррупционной деятельности компании British Aerospace Systems. Журналистские расследования Романа Шлейнова - от присвоения денежных средств бывшим главой министерства по атомной энергии и до контрабанды огромных партий сигарет с черного рынка Калининграда в страны Европы - получили широкий резонанс в России.
Говоря о своей работе, Дэвид Ли настаивает, что, несмотря на высокий риск, английским журналистам, проводящим расследования, приходится работать в отличных от российских условиях.

Дэвид Ли: Люди, вроде меня, расследующие случаи взяток и другие виды коррупции в Британии, работают в других условиях, чем наши российские коллеги. Мы не сталкиваемся с угрозами физической расправы и не рискуем быть убитыми. Как правило, нам не грозят арест и тюрьма. Единственное, что нам угрожает, - это британский закон о диффамации. Нарушение этого закона вполне может лишить журналиста работы. По ходу своих расследований я много раз обвинялся в клевете, и это были серьезные обвинения. Суровость этого закона и огромные судебные издержки, которые приходится платить в случае ложных обвинений, означают, что, если вы сделали ошибку в отношении крупной корпорации, то вполне можете лишиться работы, а ваши работодатели могут лишиться своего бизнеса. Конечно, это не российские нравы, когда на вас могут напасть, вас могут запугать и убить. Но и у нас такая журналистика может оказаться под давлением.

Наталья Голицына: Об условиях работы российских журналистов, занимающихся расследованием коррупции, размышляет Роман Шлейнов.

Роман Шлейнов: Мои коллеги, которые работают в регионах, они находятся в гораздо большей опасности, на самом деле, чем центральные журналисты. Те коллеги мои, которые пишут и писали об опасных регионах, таких как Северный Кавказ, они в гораздо большей опасности, на самом деле. И, к сожалению, из Европы не всегда замечают вот эти темы, которые кажутся мелкими даже в Москве. На самом деле, если мы берем ситуацию в региональной прессе, те темы, которые там освещают, коррупционные темы о связях чиновников с бизнесом, с криминалом - вот, как правило, наиболее опасные темы. И чем мельче бизнесмен, чем мельче чиновник, практика показывает, тем более опасно освещение, чем федеральных тем, чем освещение федеральных чиновников, государственных компаний, это менее опасные темы. Давайте говорить честно и откровенно, в регионе могут просто устным приказом отправить милиционеров, и они просто конфискуют весь тираж газеты. А потом на суде, когда им пытаются вменить гражданский иск, какие-то претензии, они говорят: "Мы получили устный приказ, извините, от нашего руководства, и мы действовали так". И это говорится серьезно, это говорится вполне официально. О чем тут можно говорить? Конечно, наша ситуация, когда с нами очень вежливо разговаривают офицеры Федеральной службы безопасности, они в Москве, мы находимся в Москве, - это другое, чем то, что происходит где-нибудь в Калининграде, допустим, в Липецке, во многих других регионах России.

Наталья Голицына: А вам не кажется странным, что власти говорят с вами, человеком, который проводит это журналистское расследование, а не с теми людьми, которые являются героями вашего расследования?

Роман Шлейнов: Почему странно? Нет, это в порядке вещей, к сожалению. Больше вопросов задается: откуда эта информация? А не тем людям, которые фигурируют в материалах. Конечно, странно, но мы же не испытываем иллюзий, мы понимаем, что задавать вопросы журналистом гораздо проще, чем начинать расследование, проверки, которые, понятно, в российских условиях при такой зависимости правоохранительной системы от политического руководства невозможны.

Наталья Голицына: Говорил редактор отдела расследований "Новой газеты" Роман Шлейнов, ставший лауреатом премии Integrity Awаrds, присуждаемой за выдающийся вклад в борьбу с коррупцией.
XS
SM
MD
LG