Ссылки для упрощенного доступа

logo-print
Ключевые слова этой недели – "Кван мен сон", что в переводе с корейского означает "Яркая звезда". В течение всех последних дней в мире обсуждают, осуществила или нет КНДР запуск в космос спутника с таким названием. К примеру, в среду на волнах Радио Свобода прозвучало такое сообщение:

В Совете Безопасности ООН продолжаются консультации о возможной реакции на запуск ракеты Северной Кореей. Заместитель представителя КНДР при ООН Пак Ток Хун заявил журналистам в Нью-Йорке, что в прошлое воскресенье его страна вывела на орбиту спутник гражданского назначения. Однако США, Япония и Южная Корея заявили, что Пхеньян произвел пуск баллистической ракеты, нарушив резолюцию Совета Безопасности.

Был спутник или нет, но название ему дано. Вот о названиях космических аппаратов мы и поговорим со знатоком ономастики Владимиром Максимовым, руководителем исследовательского центра "История фамилии" – благо, 12 апреля отмечается День космонавтики:

– Владимир, как вы оцениваете это название корейского спутника – "Яркая звезда"?

– Если отбросить в сторону рассуждения о политике (у нас с вами иные задачи), то скажу: сейчас пришло время называть космические корабли примерно так. Выбора другого нет. Во времена Советского Союза, напомню, можно было назвать спутник просто "Спутник", что, собственно, и делали. Потом были спутники с названиями "Космос", "Луна", поскольку летели к Луне. Потом были "Венера", "Марс". Куда летели, так и называли.

– Потому что конкуренции языковой не было.

– Конечно, конечно. Потом появились названия "Восток", "Восход". И вот тут начинается интересная история. Эти слова многозначны. И они не настолько уж просты для понимания, также, как и, кстати, "Кван мен сон". Наверняка у корейцев это – "Яркая звезда" – вызывает широкие ассоциации, о чем я, к сожалению, могу только догадываться. Зато побольше знаю о красивых китайских названиях космических аппаратов. Здесь восточные традиции сказались. "Шеньджоу", допустим, – "Волшебная лодка", "Тянь гон" – "Небесный дворец", "Тянь Э" – это имя мифологического персонажа, женщины, которая якобы живет на Луне.

– Нужно уточнить, что эта "Волшебная лодка" или "Шеньджоу" ( в иных переводах – "Священная ладья" или "Небесная лодка") – это не просто то, что летает где-то по небу, а согласно китайским легендам, на этой "Небесной ладье" бессмертные небожители, которым подвластно время и стихии, вечно путешествуют и веселятся.

– Я про то и говорю, что в каждом языке, у каждого народа эти названия какие-то свои ассоциации вызывают. Мы-то нередко их однозначно понимаем. Например, ракетоноситель, который вывел спутник "Тянь Э", называется "Тянь Джен", что в переводе означает "Великий поход". С китайским размахом мы, в общем-то, уже знакомы. Мы думаем, что, наверное, и так можно просто понимать – великий поход в космос. Но там все не так просто. Здесь следует вспомнить эпизод с таким устойчивым названием из истории гражданской войны Китая (1934 год). Там была серьезная история противостояния китайских коммунистов с войсками Гоминьдана.

Так вот и наши названия не нужно понимать буквально. "Восток" – это не только сторона света. Кстати, следующая наша серия спутников называлась "Восход". "Восток" многозначное слово, и всякий носитель русского языка это интуитивно чувствует. Восток – как направление, откуда, действительно, восход солнца происходит, часть света. Потом Восток как противоположность Западу. А еще – направление, в котором спутники запускаются. Так Земля распорядилась.

– Перечисленные вами русские названия такие пафосные!

"Эндевор" отправляется к звездам
– У нас был канцелярский пафос. Слава богу, сейчас наши создатели космических кораблей от этого отошли. Вспомните, "Союз" . Это было даже не пафосное, а патетическое название. Союз в смысле не соединение, а прежде всего символ нашего государства. Дальше были "Салюты". Такие праздничные, торжественные, монументальные названия.

– Вы вспомните еще название станции "Мир". Я думаю, что нынешним молодым уже нужно объяснять, что речь идет о многих значениях этого слова.

– Конечно, конечно! Кстати, надо напомнить, что "Мир" - это была одна из станций серии "Салют".

– Салют Победы - первое, что приходит на ум.

– Все было торжественно, все было действительно монументально.

– Вернемся к "Миру". Станция начала свое существование очень давно, в советские времена, когда такая идеологема широко эксплуатировалась – "миру мир". Мы в борьбе за мир. У нас мирный космос. У нас мирный атом и так далее и так далее.

– Разумеется. Действительно, это название было многогранным и очень символическим. Разумеется, были военные программы исследований, но мы предлагали использовать космос и в мирных целях. Это был период, когда как раз разворачивались "звездные войны". Впрочем, приведу пример того, что это не только у нас было принято. Американцы тоже могли себе позволять многие вещи называть такими именами как, допустим, "Пионер". "Пионер" сам за себя говорит. Пояснять ничего не нужно.

– Да, для американской культуры это много значит. Первопроходец!

– Да но, понимаете, все-таки в создании вот этих одноразовых спутников они все время от нас отставали. А вот когда речь зашла о космических кораблях многоразового использования, в которых мы отстали от них, там они развернулись по полной программе. Там совершенно замечательные названия встречаются, где символ за символом – "Колумбия", "Челленджер", "Дискавери". Это все названия-символы, но опять же символы, понятные не для всех. Они в первую очередь для внутреннего употребления. Допустим, "Колумбия". Вроде бы всем понятно.

– Штат Колумбия.

– Да, но, на самом деле, он был назван по имени парусника, на котором капитан Грей в конце XVIII века исследовал внутренние воды вот этой британской Колумбии. Для американцев это широко известное название, помимо, собственно, штата Колумбия. Допустим, пятый шаттл, который назывался "Эндевер", если перевести, то это буквально "Попытка", был назван по имени одного из судов Джеймса Кука. Все эти имена и названия, за исключением, может быть, "Атлантиса" (просто Атлантида), "Дискавери" ("Открытие") – относятся к истории. Там много других исследовательских судов XVII века, XVIII века, XIX века, которые носили такие названия. Кстати, не все помнят, что до "Колумбии", то есть первого шаттла, который был запущен американцами, был еще один, который, правда, не летал, на нем только проводились испытания и тесты. Изначально американцы хотели дать ему тоже пафосное название "Конституция" в честь американской конституции. Однако же, посмотрите, как у них интересно, у нас такого произойти в принципе не могло, у них по просьбам любителей популярного телесериала "Звездный путь", его переименовали в "Ентерпрайс" ("Предприятие", "Начинание"). В этом сериале это название носил звездный корабль.

– А! Так это просто телезрители победили Конституцию?

– Да, примерно так! У нас, конечно, такого произойти в принципе не могло, потому что мы были более политизированы. Но, как видите, пафоса у создателей американской космической программы было ничуть не меньше.

Показать комментарии

XS
SM
MD
LG