Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

В России вышла книга "Андрей Тарковский: собиратель снов"


Андрей Тарковский
Российское издательство "Астрель" на днях выпускает книгу "Андрей Тарковский: собиратель снов". Автор книги – Лейла Александер-Гаррет. Она была переводчицей режиссёра во время съёмок фильма "Жертвоприношение" в Швеции и в течение 55 дней работы над фильмом вела дневник. В книгу включён дневник переводчицы, её воспоминания, уникальные фотографии.

Обозреватель Радио Свободы Игорь Померанцев:

- Признаюсь сразу: я хорошо знаю Лейлу. Мы познакомились в Лондоне много лет назад. Несмотря на две замысловатые иностранные фамилии, Лейла - русская и родилась в СССР. С Тарковским она познакомилась в Швеции. Надо отдать должное режиссёру: он всё выбирал с умом, и вкус, и интуиция не обманывали его. Это относится не только к сценариям, натуре, музыке, актёрам, но и к ассистентам, статистам, осветителям, роль которых вроде бы не так уж важна. В переводчице Лейле, свободно говорящей по-шведски, он тоже не ошибся. Переводчица понимала, с кем имеет дело и что это самое "дело" войдёт в историю кино. Она последовала совету мэтра, однажды сказавшего ей: "Пиши только то, что я значил для тебя, никогда не будь нейтральна". Так спустя 20 лет после съёмок "Жертвоприношения" появилась книга "Собиратель снов". В этой книге Лейла Александер-Гаррет не переводит чужие слова с русского на иностранный или с иностранного на русский, а пишет от первого лица, пишет умно, тонко, эмоционально. Вот такую переводчицу выбрал Андрей Тарковский для работы над "Жертвоприношением".
XS
SM
MD
LG