Ссылки для упрощенного доступа

Истории Запада и Востока. Сколько языков в Испании?


Программу ведет Надежда Перцева. Принимает участие корреспондент Радио Свобода в Мадриде Виктор Черецкий.



Надежда Перцева: На каком или на каких языках говорят в Испании? Сколько вообще языков в этой стране? На этот вопрос затрудняются ответить даже испанские филологи.


Подсчитать число языков и диалектов королевства Испания попытался и корреспондент Радио Свобода в Мадриде Виктор Черецкий.



Виктор Черецкий: Языком межнационального общения в Испании является, разумеется, испанский. На нем или на его диалектах говорит большинство жителей страны. Правда, диалектные звучания этого языка порой настолько своеобразны, что понять их совершенно невозможно, даже свободно владея так называемым «пуро кастейяно», то есть классическим литературным испанским или «кастильским». К примеру, сельские жители Андалузии, юга страны, имеют обыкновение «проглатывать» чуть ли не половину звуков. Но это - все же испанский, и, если вы внимательно прислушаетесь к скороговорке, то в конце концов поймете своего андалузского собеседника.


А вот если вам доведется побывать на севере Испании, в Стране басков, то здесь, сколько ни старайтесь - не поймете ничего. Баскский язык по своему происхождению принадлежит к древним кавказским языкам и не имеет ничего общего с латынью, от которой произошли все романские языки, в том числе испанский и, конечно, другие языки Иберийского полуострова.


От так называемой "вульгарной латыни", к примеру, произошел каталонский. На нем разговаривают жители автономной Каталонии на северо-востоке Испании. У этого языка есть два диалекта - восточный и западный.


У каталонского и баскского языков в минувшем веке была непростая судьба. Пришедший к власти в стране в 1939 году диктатор Франко укреплял единство своего государства весьма своеобразно. Баскам и каталонцам, которых он подозревал в сепаратизме, диктатор просто запретил говорить на родных языках. Более того, он попытался стереть все следы этих языков.


Говорит Ману Арамбуру, профсоюзный активист из баскского города Сан-Себастьян...



Ману Арамбуру: Полиция врывалась на кладбища и ломала все надгробия, написанные на баскском языке. У нас закрыли все газеты и все издательства, которые выпускали книги на баскском. Отныне читать и говорить нам можно было только на испанском.



Виктор Черецкий: После смерти диктатора ситуация изменилась. Баскский язык стали вновь преподавать, печатать на нем газеты и издавать книги. Оказалось, что гораздо лучше на этом языке говорит националистически настроенная баскская молодежь, а вот люди среднего возраста, включая многих баскских политиков, его не знают. Поэтому даже заседания регионального баскского правительства до сих пор ведутся на испанском языке.


В Каталонии ситуация лучше - ведь каталонский язык очень близок к испанскому, и его легче выучить. Недавно в этом регионе был принят новый закон, который предоставил некоторые привилегии местному языку по сравнению с испанским.


Говорит Жозеп Вендрель, начальник департамента по связям с общественностью автономного правительства Каталонии...



Жозеп Вендрель: Новое положение юридически уравнивает два языка. То есть теперь не будет официального языка номер один - испанского и языка номер два - каталонского. Эти языки являются официальными в равной степени. Естественно, никто не собирается заставлять людей говорить на каталонском. Изменения не означают, что отныне в административные учреждения Каталонии можно будет обращаться только на каталонском. Гражданам предлагается свобода выбора. Если кто-то обращается в учреждение по-испански, то его должны обслужить на испанском и оформить запрашиваемую им документацию также на этом языке, а не на каталонском.



Виктор Черецкий: Тем не менее, каталонский, по расчетам местных властей, все же должен доминировать в регионе.



Жозеп Вендрель: «Рабочим» языком местной администрации становится все же каталонский. Не только чиновники административных учреждений, но и судьи, прокуроры и все служители закона отныне обязаны знать каталонский. Это необходимо для того, чтобы обеспечить право каталонцев на судебное разбирательство их дел на родном языке.



Виктор Черецкий: В Каталонии существует и так называемый «аранский язык»: на нем разговаривает всего пять тысяч человек - жители долины Аран в Пиренейских горах.


К югу от Каталонии, в Валенсии - валенсийский язык. Он считается отдельным языком, хотя точь-в-точь совпадает с каталонским. Но валенсийцы, ввиду исторического соперничества с каталонцами, полного сходства в упор не видят и продолжают утверждать, что язык у них свой - особый и неповторимый.


Южнее Валенсии, в обширной местности, называемой «огородами Мурсии», - еще один язык - «паночо». На нем разговаривают местные мурсийские крестьяне.


На северо-западе страны, в автономной Галисии, жители разговаривают на галисийском языке, близком к португальскому. И наконец, в соседней с Галисией Астурии есть свой язык - астурийский. Так что, по нашим подсчетам, всего в Испании восемь языков.


XS
SM
MD
LG