Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Сегодня существует общественное движение, объединяющее людей, борющихся за реабилитацию опальной буквы «ё». «Мы за ёфикацию языка», — заявляют они. Ирина Левонтина, старший научный сотрудник Института русского языка имени Виноградова Российской академии наук рассказала об истории этой буквы:


Сейчас много кричат о букве «ё» — верните нам нашу букву «ё», такую исконную и такую русскую. Ставят памятник, говорят — вы, вот, покушаетесь. Это очень забавно. Потому что буква «ё» самая поздняя буква, которая появилась в русском алфавите. «Ё» придумал Карамзин, а, может быть, Дашкова. Карамзин первым напечатал большой поэтический сборник с последовательным употреблением буквы «ё». Это рубеж XVIII-XIX веков. То есть буква появилась очень поздно. Сделана-то она по образцу как раз буквы, которую мы называем «и с точкой» — i. Буква «ё» и не старая и, собственно говоря, наиболее «западная». Но, тем не менее, стала символом славянского самосознания.


Есть такой миф, что когда-то буква «ё» была обязательной, а сейчас ее сделали необязательной. Это не так. Буква «ё» практически никогда не была обязательной, кроме короткого периода, когда вроде был такой сталинский указ — повсеместно использовать букву «ё», но это как-то недолго продержалось. Буква «ё» всегда использовалась в детских книжках, а также для различения слов «все» и «всё». Но в основном она во взрослых книжках не используется. Как раз сейчас предлагается букву «ё» использовать по желанию пишущего. Например, такие рекомендации содержатся в тех правилах, которые готовятся Орфографической группой Института русского языка.


— Но читающий человек не всегда может правильно прочитать слово. Я не считаю, что буква «ё» всегда необходима. Но иногда она очень нужна: ведь героя Льва Толстого на самом деле звали Лёвин.


— На этот счет до сих пор существуют разные мнения. Даже в воспоминаниях потомков Толстого говорится, что, да, его в семье называли Лёв, но героя никогда не называли Лёвин. Одни лингвисты уверены, что героя «Анны Карениной» звали Лёвин. Другие лингвисты говорят, а с какой стати? Ведь там идет мягкий «в». Перед ним не должно быть «ё». Там должно быть Левин. Так что до сих пор неизвестно, как нужно читать это имя. Но все же вы правы. Потому что если бы буква «ё» была обязательной, то не о чем было бы спорить. Было бы известно — так это было или иначе. Если буква «ё» будет обязательной, то все будут знать, что надо говорить «свёкла», а не «свеклА». Но если распространить этот аргумент дальше, тогда нужно требовать, чтобы во всех словах стояло ударение. Тогда человек всегда будет знать, как правильно произносится слово. Но это же совершенно немыслимо — текст, где везде расставлены ударения, читать очень трудно.


— Можно сказать, что графическая система не полностью передает звучание речи? — А звучание речи она и не должна передавать. Иероглифическое письмо никакого отношения не имеет к звучащей речи, а передает как бы смысл слова. И это встречается в языках (например, китайском), где диалекты имеют настолько разный фонетический облик, и слова звучат настолько по-разному, что люди вообще не понимали бы друг друга, если бы и написание тоже отличалось. Здесь одинаковое обозначение слова помогает сохранить цельность языка. Но в большинстве языков графическая система как бы передает звучащую речь. Бывают разные варианты, например, слоговое письмо. Но чаще всего одному звуку соответствует некоторое графическое обозначение. Дальше существуют опять варианты. Бывает традиционное написание, как в английской орфографии. Как у Драгунского сказано — пишется «Ливерпуль», а читается «Манчестер». Когда мы посмотрим, как пишутся английские слова, то увидим, что, конечно, один и тот же звук передается несколькими разными способами. Написание очень сильно отличается от транскрипции. В русском языке используется так называемое фонематическое письмо. Мы ведь пишем «голова», а говорим «галава». Потому что мы передаем не звуки, а фонемы, то есть некоторые единицы речи, которые изменяются в разных позициях в слове, в частности, под влиянием ударения, но на письме за ними закрепляется одна и та же единица — буква. Поскольку мы говорим под ударением «гОлову», значит мы и без ударения пишем «о» в первом слоге — «го́лова». Поскольку мы говорим под ударением «голОв», то и во втором слоге мы тоже пишем «о» — «голо́ва». Это — фонематический принцип написания. Для русского языка, в котором большое количество чередований, это оптимальная система. Но это иллюзия, что можно писать, как слышишь и не учить правила правописания. Все равно при любой системе придется их учить.


— Но, например, в интернете широко распространился так называемый язык «падонкофф», в котором написание слов намеренно искажено.


— Конечно, можно по-разному передать звучание слова. Я помню, нам Михаил Владимирович Панов, когда читал лекции в университете по графике и орфографии, он предлагал написание, скажем, «коппуста» вместо «капуста». Читаться будет также. Но если каждый изощряется, как может, это, в первую очередь, очень неудобно. Если бы каждый писал так, как он хочет, и все писали бы по-разному, это очень затрудняло бы поиск в Интернете. Но это не главный аргумент. Дело в том, что мы пишем по буквам, но читаем-то мы не по буквам. Мы читаем, что называется, иероглифическим способом. Грамотный человек не сидит, шевеля губами, не складывает буквы в слово. Так читает только полуграмотный человек. Грамотный человек опознает целое слово, а не складывает его из букв. Когда правильно обучают детей чтению, их сразу учат читать слогами, а потом и словами. Тогда человек может читать быстро. Разнобой в написаниях очень затрудняет чтение. Многие смеются над традиционным английским написанием, а ведь оно имеет свое преимущество. Да, учить труднее, но зато читать-то легче. В каком-то смысле, чем хуже, тем лучше. Если с трудом выучили странное написание, то потом вы это слово ни с чем не спутаете.


Известно, что английский текст читается гораздо быстрее, чем русский. В нем мы сразу узнаем целые слова. Для скорости чтения очень полезно, когда в графической системе есть разные торчащие буквы и надстрочные знаки. Возвращаясь к букве «ё»: аргумент, который не приводится, а который стоило бы привести, и который, действительно, имеет значение — точки над «ё» делают слово легко опознаваемым. Точки над словом, как и любой надстрочный знак, помогают опознать слово сразу, и это увеличивает скорость чтения.


XS
SM
MD
LG