Ссылки для упрощенного доступа

logo-print
На минувшей неделе исполнилось 25 лет чернобыльской катастрофе, потому предмет сегодняшнего разговора – многослойное слово "Чернобыль". В нем много смыслов, но главным стало – авария на АЭС. Значения корявых вроде бы фраз "потом произошел Чернобыль" или "это было после Чернобыля" понятны всем.

Четверть века назад превалировали другие смыслы. Про атомную станцию, расположенную в 10 километрах от не самого крупного украинского города, на территории огромной страны знали не больше, чем про какой-нибудь другой аналогичный объект. Словари русского языка, начиная с Даля, давали только одно толкование. Чернобыль или чернобыльник (с таким вот не украинским, русским ударением) – это широко распространенный вид полыни, до двух метров в высоту. По латыни – Artemisia vulgaris.

Нетрудно догадаться, что старинный город Чернобыль, первое письменное упоминание которого приходится на конец XI века, получил название именно по этому, характерному для данной территории, растению.

Техногенная катастрофа 26 апреля 1986 года породила народную этимологию, с уклоном в мистику. Дескать, топоним образован от сложения слов "черная" и "быль", где "черная" трактовалась как "страшная, плохая", а "быль" – "событие". На самом деле, все куда прозаичнее. Всем знакомо слово "былинка", то есть "травинка". И в "поговорке "было, да быльем поросло" (то есть грубой травой) также легко выделяется корень -быль- . А "черный" – не всегда знак беды или название цвета. Девушка чернавка – простолюдинка. Чернолесье – хвойный, не лиственный лес. Черновик совсем не обязательно пишут в черный день, и не черен чернорабочий.

Все так, только после взрыва на 4-м энергоблоке "Чернобыль" теперь уже навсегда в общественном сознании окрашен в траурный цвет.
Даже если имеются в виду не ликвидаторы, а жители, то и в таком случае о чернобыльцах обычно говорят как о жертвах чернобыльской катастрофы. Как это ни ужасно, но механизм такой: именно катастрофа сделала это место важным

Еще одна метаморфоза: сейчас уже с некоторым усилием вспоминается, что у слова "чернобыльцы" прежде было единственное значение – "жители определенной территории". Потом так стали называть ликвидаторов аварии. Почему стал возможен такой перенос? Об этом спросим директора Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза:

– Здесь мы имеем дело с довольно распространенным механизмом, но только, может быть, не в этой области. В этом контексте "чернобылец" (как и "афганец") образовано от прилагательных. Соответственно "чернобыльский" и "афганский". Существенно, что эти слова в первом значении обозначают жителя страны, города, местности и так далее, а во втором значении появляется идея связанности с неким событием. В случае с Чернобылем – с чернобыльской катастрофой, а афганец – с войной в Афганистане. Связь происходит не с самой местностью, а с неким событием, которое в данной местности произошло.

Механизм такого переноса, в принципе, возможен, но для названий местности он необычайно редок. Прежде всего, потому, что появлению нового значения мешает старое. Очень интересно, что, скажем, в случае с чеченской войной, у "чеченца" второго значения не появилось, потому что слишком актуально для нас слово "чеченец" в первом значении. Если мы посмотрим газеты, то, естественно, национальность чеченец упоминается значительно чаще, чем национальность афганец. Афганцы как народ от нас достаточно далекий, и для нас не очень важный. Поэтому первое значение слова "афганец" не так препятствовало появлению нового значения – ветеран афганской войны.

Cогласитесь, что Чернобыль сам по себе городок настолько небольшой, что о чернобыльцах газеты пишут, а люди вне Чернобыля говорят именно в связи с этой катастрофой. Собственно, разговор о чернобыльцах возникает всегда как воспоминание, напоминание об этих событиях. Даже если имеются в виду не ликвидаторы, а жители, то и в таком случае о чернобыльцах обычно говорят как о жертвах чернобыльской катастрофы. Как это ни ужасно, но механизм такой: именно катастрофа сделала это место важным. Соответственно, эти два значения сосуществуют постольку, поскольку они привязывают слово "чернобылец" к чернобыльской катастрофе, а не собственно к городу.

Завершая разговор с Максимом Кронгаузом, отметим: в 25-ю годовщину слово "чернобыльцы" звучало заметно реже, чем прежде. На смену ему пришли официальные формулировки. "Ликвидаторы чернобыльской аварии", прежде всего.

Материалы по теме

Показать комментарии

XS
SM
MD
LG