Ссылки для упрощенного доступа

Слова,слова, слова...


Владимир Абаринов
Владимир Абаринов
Самой изумительной сценой объяснения в любви в русской литературе я считаю объяснение Левина и Кити в "Анне Карениной". Они не говорят – они пишут мелом на зеленом сукне ломберного стола начальные буквы слов и по наитию, какое бывает только между влюбленными, догадываются о целой длинной фразе. Именно по этой способности угадывать мысли друг друга они и понимают, что влюблены.

Эту взрослую игру в слова я вспоминаю всякий раз, когда смотрю по телевизору финал всеамериканского конкурса для школьников Spelling Bee. Его обычно называют по-русски конкурсом правописания, но правильнее было бы назвать конкурсом правочитания, потому что участники ничего не пишут, а только произносят слова по буквам. В английском языке множество слов, не подчиняющихся правилам фонетики. Их надо просто знать – иначе ни написать слово на слух, ни прочесть его вслух по написанному правильно не получится. На этом свойстве языка и построен конкурс.

В 1786 году выдающийся американский лексикограф Ной Вэбстер издал первый сборник упражнений по правописанию – "Спеллер в синей обложке" (Blue-Backed Speller). С тех пор спеллинг остается важнейшей составной частью школьного курса английского языка, особенно в младших классах. На развитие и закрепление этого навыка и был первоначально рассчитан конкурс Spelling Bee, впервые оргнизованный в Луисвилле, Кентукки, в 1925 году. Но весьма скоро он превратился в нечто большее.

Было бы нелепо пытаться вызубрить все слова, какие только есть в языке. В моем трехтомном Вэбстере 475 тысяч слов. Вокабулярий Оксфордского словаря насчитывает 600 тысяч слов. Словарный состав современного английского пополняется со скоростью 25 тысяч слов в год. Бόльшая часть этого пополнения – заимствования из иностранных языков (эту цифру нехудо было бы знать отечественным печальникам о засилье иностранных слов в русском языке). Упражнения и соревнования в спеллинге – это идеальный способ понять, как устроен язык, и не только английский. И не только язык. Готовясь к конкурсу, школьники учатся определять, причем на слух, происхождение слова; узнают законы, по которым английский ассимилирует чужие слова. Spelling Bee – это урок мультикультурности, и урок очень увлекательный и азартный.

Иной раз, глядя на участника, прекрасно понимаешь, что он впервые в жизни слышит слово, которое ему надо продиктовать по буквам. Мальчик или девочка сосредотачивается, призывает на помощь весь свой культурный багаж – и выходит победителем. Слова в финале конкурса такие заковыристые, каких носители языка отродясь не слыхивали. Из слов русского происхождения за последние годы вспоминаются "соборность" и "лысенковщина" (lysenkoism по-английски). В этом году был pogrom - с ним конкурсант справился легко.

В 15-й тур финала, проходившего в Вашингтоне на прошлой неделе, вышли трое. Тим Рютер срезался на слове Maecenas - "меценат". Айшварайя Пастапур – на слове menhir - «менгир» (лично я не знал, что это такое; оказывается, "мегалитическое сооружение, вертикально врытый в землю длинный камень"). Кавья Шивашанкар правильно сказала, как пишется phoresy - "форезия" ("кратковременное использование одним организмом другого для передвижения"; видимо, сюда входит и верховая езда). До победы остался один шаг – слово Laodicean. Кавья не ошиблась. 13-летняя улыбчивая дочь индийцев из Канзаса мгновенно стала звездой Америки. Своей победой она заработала себе стипендию на университет.

Так что ж такое Laodicean? Мне это слово известно из Библии: «И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: ...ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих» (Откр., 3:14-16). В некоторых исследованиях сказано, что близ Лаодикии был источник горячих минеральных вод; вода доставлялась в город по акведуку и за время пути успевала остынуть. Цитата эта дважды встречается в "Бесах" Достоевского, который понимал ее как метафору человека, одинаково безразличного к добру и злу. "Безразличный" - именно таково значение слова Laodicean в английском языке.

Не исключено, конечно, что Кавья знала, что такое "лаодикийский". Но если не знала, какой культурный пласт ассоциаций ей пришлось взбороздить за те несколько секунд, в течение которых она должна была дать ответ!
XS
SM
MD
LG