Ссылки для упрощенного доступа

logo-print
Ключевое слово этих дней - "вертеп". Сейчас, в преддверие Рождества, во многих городах и весях России, да и других славянских стран, показывают кукольные представления с таким названием. Маленькие фигурки на проволочках помещают внутри украшенного Вифлеемской звездой переносного ящика, который символизирует пещеру (по-старинному "вертеп"), где и родился Иисус Христос.

Рассказывает заместитель директора Института русского языка РАН Виктор Живов:

- Вертеп - это, конечно, старое, общеславянское слово. Его однокоренные слова есть в других славянских языках. Это тот же корень, который в слове "вертоград", то есть "сад". И одно из его первоначальных значений - это значение сада.

- Не пещера, а именно сад?

- Вообще замкнутое место, в частности, пещера. Слово "пещера" тоже появляется вполне рано, оно есть в разных славянских языках. А вот значение такого рождественского ящика или рождественской игры, рождественского спектакля оно приобретает, конечно, достаточно поздно.

- Просто потому, что и театр кукол на Руси возник поздно.

- Совершенно верно. Такое театральное представление сначала появляется у западных славян, у поляков, потом на Украине, в Белоруссии. И лишь затем переносится в Московскую Русь.
Разыгрывается Рождество Христово - как приходят волхвы, приносят дары, пастухи приходят и т. д. Они приходят в какое-то закрытое помещение. Часто это выглядит как пещера. И это называется вертеп

- И вот здесь "вертеп" существует в значении, конечно, не сада, а именно пещеры, потому что разыгрывается действо, связанное с Рождеством Христовым, которое происходило в пещере.

- Да, конечно.

- А, кроме того, у этого слова есть значение, которое более употребимо в современном русском языке. Это вертеп как вместилище разврата, вообще чего-то непотребного. Говорят: "Там был вертеп какой-то". Это-то значение каким образом образовалось?

- Мы этого даже не знаем, поскольку образовалось не столько значение, сколько то, что называется коллокация, то есть устойчивое словосочетание - вертеп разбойников каких-нибудь. Такое сочетание появляется достаточно рано. У нас есть вполне ранние примеры такого употребления. Но, конечно, это значит "пещера, в которой живут разбойники", потому что разбойники, как правило, живут в каком-нибудь закрытом месте, которое не видно простому глазу.

- В тайном месте.

- И вот это скрытое место и обозначается словом "вертеп". Поскольку это место скрытое, оно становится прибежищем для того, что нужно скрывать - для разбойников, для развратников и т. д. Примеров достаточно много. Они есть и в XVIII веке, а отдельные примеры есть и в более ранних текстах.

- А какое из этих значений превалирует в церковно-славянском языке?

- Церковно-славянский язык - это язык с длинной историей. И на разных этапах его развития встречаются разные вещи. В ранних текстах мы находим только "пещера" и "сад". А вот негативное значение появляется, насколько я понимаю, позже. В текстах XV века оно есть. Потом оно, конечно, никуда не уходит.

- А когда идут рождественские церковные службы, я имею в виду современную практику, здесь упоминается вертеп как пещера, в которой родился младенец?

- Конечно! Но там же разыгрывается Рождество Христово - как приходят волхвы, приносят дары, пастухи приходят и т. д. Они приходят в какое-то закрытое помещение. Часто это выглядит как пещера. И это называется вертеп. Это одно из названий помещения, в котором разыгрывается действо. Другие названия - Вифлеем (на Украине) или какая-нибудь "шопка" в польском языке. Так что, тут разные слова есть. Но "вертеп" тоже вполне такое известное слово.

К рассказу Виктора Живова, добавим: еще лет 15-20 назад слово "вертеп" не было таким известным. Старинное народное действо возродили фольклористы и энтузиасты-кукольники.

Показать комментарии

XS
SM
MD
LG