Ссылки для упрощенного доступа

logo-print
Ключевые слова уходящей недели - название очередного экспертного доклада Бориса Немцова "Лужков. Итоги. 2". Такую брошюру известный политик начал раздавать у входа в метро во вторник.

Прежний его труд назывался просто "Лужков. Итоги". Теперь вот добавилась цифра 2. Согласно русской традиции следовало бы написать "продолжение" или, скажем, "вторая часть", "вторая глава". Но нет, порядковым числительным автор пренебрег. Почему бы это, и как к этому относиться? С такими вопросами обратимся к директору Института лингвистики РГГУ Максиму Кронгаузу:

– Это сравнительно новое веяние в русском языке. Действительно, русский язык всегда предпочитал порядковые числительные. Скажем, машины мы называли порядковым номером: старенький "Москвич" всегда был 407-м, а "Мерседес" – шестисотым. В английском, немецком и других языках чаще используются количественные числительные. И сегодня, прежде всего под влиянием английского языка, появилась конструкция: имя существительное и дальше – количественное числительное. Теперь встречаются самые разнообразные названия. Началось все, наверное, с "агента-007", с "Формулы-1". Но сегодня мы видим то же самое и в наших названиях. Скажем, телевизионная передача "Кремль-9", "Радио-7", "параграф-78" и так далее.

Прежде всего, конечно, это вызывает в памяти названия фильмов, а точнее, их продолжений, сиквелов: "Пила-5", "Крик-2" и многое другое. Только для названий книг это было совсем не характерно. Но сегодня и в русском языке появились такие книжки, скажем, "Одиночество-12". Виктор Пелевин любит использовать такие конструкции. Теперь вот дошла очередь и до политиков, до написанных ими публицистических текстов.

– Получается, это с Запада веяние пришло?

– Да, в русском эта конструкция была очень ограничена. Она использовалась, но, как правило, в тех случаях, когда речь о населенном пункте и номере – Арзамас-16, Горки-10, или событии и годе, или месте и годе. Скажем, Олимпиада-80, можно вспомнить роман Владимира Войновича "Москва-2042". Кроме того, так было принято обозначать механизм и номенклатуру: ТУ-134, танк Т-34.
Лингвисты отмечают усиление позиций именительного падежа. Среди прочего – потому, что за образец берется реклама на английском языке


А сегодня это стало общим местом, и можно сказать, что эта конструкция распространяется все шире и шире. Вначале она была более или менее разговорной, а сегодня, по-видимому, уже приобрела статус респектабельной конструкции.

– Максим Анисимович, а что происходит с языком? Почему он теряет эти плавные связи? Смотрите, какая рубленая фраза – "Лужков. Итоги. 2".

– Это отчасти мода. Здесь трудно быть абсолютно точным и строгим в определении корней явления, но кажется, что это все-таки влияние английского языка, который, конечно, короче, и вот это стремление к краткости, возможно, и здесь проявляется. В русском языке в предложении все связи выражены. В частности, у нас склоняются существительные. А в английском они не склоняются, поэтому важно их положение во фразе. Мне кажется, что это сказывается и на политическом языке – стремление последовательно расположить существительные, не очень выражая отношения между ними. Поэтому такая рубленая фраза.

– Но таким образом получается, что русский язык теряет своеобразие, теряет вот это отличительное качество?

– Отчасти, да. Можно надеяться на то, что это только мода, и она пройдет. Но, конечно, некоторая плавность утрачивается. У нас появляются совсем не характерные конструкции. Скажем, соположение двух существительных – интернет-магазин, пиар-кампания. В русском было совсем небольшое количество таких следующих друг за другом существительных, вроде бой-баба, но это была большая редкость, а сегодня это на каждом шагу.

– О, что там интернет-магазин! Я довольно часто натыкаюсь на рекламу "Капли Длянос".

– Это уж совсем ни в какие ворота! Но я думаю, что все-таки это безграмотность, а не просто влияние английского языка.

– Тем не менее, официально эти пресловутые капли так и называются.

– Да, лингвисты отмечают усиление позиций именительного падежа. Среди прочего – потому, что за образец берется реклама на английском языке.

Когда речь заходит о переменах в русском языке, обычные его носители, то есть неспециалисты, чаще всего говорят о новых словах, иноязычных заимствованиях, к примеру, или сленге. Однако, как следует из беседы с Максимом Кронгаузом, не менее важные, хотя, может быть, и менее заметные процессы касаются и грамматики. Причем, новое слово может вполне безболезненно уйти из языка, а если и останется, то начнет жить по его законам. Изменения грамматического строя речи ведут к куда более сокрушительным последствиям.

Материалы по теме

Показать комментарии

XS
SM
MD
LG