Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Читая дорогу


Russia--Olga Bella-Gertman, blogger, about new book, undated

Russia--Olga Bella-Gertman, blogger, about new book, undated

Беглые взгляды: Новое прочтение русских травелогов первой трети ХХ века: Сборник статей / Перевод с немецкого Г.А. Тиме. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – (Научное приложение. Вып. LXXXVI)

Чтобы прочитать дорогу, надо её сначала написать. Этим, собственно, и были всегда заняты путешественники всех времён и народов: путешествие – превращение доселе безразличного к тебе пространства в тебе же адресованный текст, смыслы которого ты сам будешь и образовывать, и считывать. Всякий странствующий пишет его неминуемо, совершенно независимо от того, фиксирует ли он его на бумаге или ещё на каких-то случайных носителях.

И случайно ли жанр травелога (от английского travelogue – повествование о путешествии) "занимает центральное место в европейских литературах с самого начала Нового времени"? Так, по крайней мере, утверждают составители представляемого сборника. Им можно верить: к отличительным признакам европейского Нового времени явно принадлежит высокая – заметно выше, чем в предшествующие эпохи – динамичность, мобильность. Пронизанность самой ткани повседневности так или иначе понятым Другим. Собственно, взаимодействие с Другим и есть основная тема травелога – жанра, специально изобретённого человечеством для того, чтобы укладывать свои впечатления от подвижного, ускользающего Другого в стройный, обозримый порядок.

Похоже, травелоги разного рода в европейской культурной памяти скопились уже в такую критическую массу, что истории жанра пришла пора вступить в новую стадию - исследовательскую. Настало время осмысливать накопленные за века странствий приёмы обращения с дорогой как целое со своими устойчивыми закономерностями.

Именно с этими целями русские и европейские слависты в феврале 2006 года собрались на симпозиум, проводившийся в Бременском университете в рамках проекта Фонда Фольксваген "Взгляды Других, путешествия в метрополии: Берлин, Париж, Москва между двумя мировыми войнами". Избранные материалы симпозиума и вошли в сборник, изданный теперь "Новым литературным обозрением". Он посвящён искусству путевого смыслообразования и смыслопрочитывания и тем многообразным зависимостям от культуры и истории, которые для него, как для всякого искусства - неизбежны.

Для сборника были отобраны материалы, посвящённые русским травелогам первой трети ХХ века: времени, когда в гигантское странствие – из одной эпохи в другую – двинулась вся Россия. Отобранные для сборника материалы, пишут составители в предисловии, "пунктирно" отражают "существенные этапы развития литературного модерна в России" - от "беглого модерна" конца XIX века до модернистских "набросков" советского периода", от сахалинского путешествия А.П. Чехова до зарубежных впечатлений русских эмигрантов первой волны (Юрий Терапиано, Георгий Иванов, Гайто Газданов, Роман Гуль…) и стараний советских писателей 1930-х (Максима Горького, Андрея Платонова…) заново описать, стянуть в смысловое целое свою доставшуюся в наследство от империи большую страну. От предкатастрофья – до нового собирания.

Отсюда и название: именно "беглые взгляды" - полагают составители и авторы – могли бросать на окрестное пространство-время русские путешественники "эпохи исторического перелома". Не до пристальности им было, не до самоценности чужого, не до полноты его смыслов - особенно в пору вынужденных скитаний, которой для многих героев сборника оказалось постреволюционное время.

Поэтому с привычными категориями в дорожных текстах этого времени происходят любопытные трансформации. Понятия "своего" и "чужого" трещали под напором нового опыта, не в силах сохранить прежние черты, «двигаясь, - пишут В.-С. Киссель и Г.А. Тиме, - от <…> противостояния к кажущейся идентичности, вплоть до полного снятия этого противопоставления или же, вследствие усиления идеологического начала, к совершенному отчуждению».

Книга интересна и тем, что представляет взгляды на русскую культуру и русские отношения с пространством едва ли не исключительно со стороны: наших соотечественников среди его авторов всего, остальные – иностранцы, в основном немцы, есть ещё представители Франции и Швейцарии. Сборник их статей мы можем, таким образом, прочитать как тоже своего рода путешествие – в инокультурье.

Правда, в сборнике ощутимо не хватает сопоставления русских путешествий со странствиями людей других культур. Кстати, проект о "взглядах Других" включает в себя "сравнительное прочтение" травелогов немецких, французских и русских – в его рамках на немецком выходит целая серия сборников, всего их пока четыре. Может быть, мы ещё увидим опубликованными у нас и другие его материалы.

Это тем более важно, что книга наводит ещё и на размышления о возможности особого направления внимания, даже особой дисциплины: антропологии странствий – науки (ну ладно, пусть только области рефлексий – уже хорошо) о том, что происходит с человеком, как он меняется (ведь меняется – всегда!), когда отрывается от обжитого пространства-времени и пускается в путь.

Показать комментарии

XS
SM
MD
LG