Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Дело Ахмеда Закаева - проблемы с переводчиком


Владимир Пимонов, Копенгаген: Скандинавское информационное агентство "Ритцау" сообщило сегодня, что в деле Закаева появилось неожиданная юридическая проблема. Дело в том, что переводчик, датский гражданин, присутствующий при доверительных беседах Закаева со своими адвокатами, а также на всех закрытых судебных заседаниях, женат на российской гражданке, работающей в российском Центре науки и культуры в Копенгагене, этим центром руководит первый секретарь посольства России.

По словам представителей датской полиции, переводчики, проходящие соответствующую проверку, не должны иметь тесных связей с официальными зарубежными представительствами или посольствами. Сам переводчик объяснил прессе, что не общается с женой на профессиональные темы, и что он не сразу узнал, что российский Центр науки и культуры, где работает его жена, связан с посольством России. По сообщению агентства "Ритцау", адвокаты Закаева рассматривают вопрос, требовать ли отстранения переводчика от дела, или нет. По сообщению полиции, если адвокаты потребуют отстранения его от дела, то их просьба будет удовлетворена, потому что полицейские также усматривают, что в этом деле есть некий конфликт интересов. Речь не идет о каких-то подозрениях в адрес переводчика, речь идет о чисто юридической стороне дела. Еще раз подчеркну, руководители полиции сообщили, что переводчики, проходящие соответствующую проверку, в том числе и спецслужбами, не должны иметь связей, тем более, тесных, семейных, с официальными зарубежными представителями или посольствами.

Есть две основные проблемы: это пребывание Закаева под стражей - на сегодняшний день продлен срок его заключения до 5 декабря, и второй главный вопрос - вопрос об экстрадиции, который находится в компетенции Министерства юстиции Дании. Этот вопрос будет решаться на основании документов, которые Россия должна представить датской стороне до 30 ноября.

XS
SM
MD
LG