Ссылки для упрощенного доступа

logo-print
Пришла беда, откуда не ждали. Во всем цивилизованном мире привыкли к тому, что овощи полезны, что они имеют самое прямое отношение к здоровому образу жизни. И вот разразился "огуречный кризис" – зараженные мутировавшей кишечной палочкой овощи оказались смертельно опасными, что привело к межгосударственным трениям.

9 июня в Нижнем Новгороде открылся саммит Россия – Европейский Союз, в связи с чем наша радиостанция напомнила:

– Полный запрет на импорт свежих овощей из всего Евросоюза был введен Россией после появления на севере Германии кишечной инфекции, унесшей жизни, по меньшей мере, 25 человек. Евросоюз отреагировал на это решение крайне резко и потребовал от Москвы немедленно снять запрет.

С другим смысловым перевертышем, уже лингвистического свойства, мне однажды пришлось столкнуться в Словакии. Там словом "овощи" обозначаются фрукты. Для фруктов же есть другое слово – "зеленина".

Впрочем, уточняет руководитель отдела диалектологии Института русского языка РАН Леонид Касаткин, чтобы услышать такое употребление, необязательно было уезжать из России:

– В некоторых говорах – в Воронежской области и на Дону – у слова "овощи" тоже отмечено значение "фрукты". Такое значение известно и в некоторых других славянских языках, в болгарском, к примеру.

– То есть словаки здесь не одиноки?

– Да, совсем не одиноки. В украинском языке точно так же – одно из значений этого слова тоже "фрукты". А само слово заимствовано из старославянского языка, где этому "щ" в русском языке соответствует "ч". В некоторых говорах так и произносится – "овочи". Кстати, в украинском языке тоже так.

– То есть когда мы сталкиваемся с этим вариантом – "овочи", мы имеем дело не с испорченным языком, а с его очень древней формой?

– Конечно. Это древняя восточнославянская форма, которая и в русском языке тоже есть, но только в некоторых говорах. А в литературном языке и в других говорах, в которых употребляется форма "овощи", хотя нередко с другим ударением – овощи, это "щ" – церковнославянское, параллельное звуку "ч", который был в древнерусском языке. Мы можем вспомнить много других слов, которые имеют такую параллель. Например, "свеча" – русское слово по происхождению, а "освещение" - церковнославянское.

В русских диалектах слово "овощи" (или "овощ") произносится неодинаково. Как я уже говорил, может быть другое ударение – "овОщ". Могут быть на конце другие звуки: "овощч", "овоч" или "овош". Это особенности произношения. Но и значение может быть разное. Может быть, совпадающее с литературным языком, а может иметь и некоторые другие. Например, может быть привычное нам значение "огородный плод". Вот одна из записей диалектологов, сделанная в Томской области: "Лук садили, овощу всяку – капусту, брюкву, свеклу, огурцы". Но может быть у слова "овочи" и значение "огурцы".

– Только огурцы – и ничего более?


– Только огурцы. В Карелии так записали. Еще такое зафиксировано слово – "овоща" в значении "огород". Такой текст есть: "Где была?" "Да в овощах полола" или "на овощу выросла хорошая капуста". В Орловской области так записано. "Пойду на овощ баклажаны полью" – тоже в Орловской области. Причем, там словом "баклажаны" называют помидоры.

– А с каким языковым механизмом мы сталкиваемся, если значение с этих сельскохозяйственных культур переносится на огород как участок земли?

– Это метонимия – перенос по смежности. В других случаях это может быть сужение или расширение значения.

Материалы по теме

XS
SM
MD
LG