Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

9 ноября. Гонкуры и недостатки


Пьер Паоло Пазолини

Пьер Паоло Пазолини


Гонкуровскую премию получил корсиканский роман Жерома Феррари. Всё в этом писателе мне нравится – он жил в Алжире (и написал два года назад книгу об Алжирской войне – самой интересной войне прошлого века), теперь преподает в Абу-Даби. Беллетристы из первого мира, предпочитающие мир третий, как правило, умеют писать. Считаю по списку лауреатов с 1903 года, сколько гонкуровских романов я читал – не так уж много, меньше половины, а лучше всего помню книгу Доминика Фернандеса о Пазолини, получившую премию 30 лет назад, в 1982 году. И тут же вижу в рассылке магазина «Порядок слов», что «Жизнь Пазолини» только что вышла в русском переводе.
Я хотел издать последний роман Пазолини Petrolio, договорился с одной переводчицей, но она испугалась («женщина такую книгу перевести не может»), нашел мужчину, он тоже испугался. Великолепный переводчик Владимир Лукьянчук готов был взяться за дело, но тут уже струсил я. Роман огромный. Перевод займет минимум два года, еще полгода-год – на подготовку книги и печать. А что будет через три года? Останутся ли книги? Останемся ли мы все? Ничего не поймешь.
Книжный мир умирает, читателей нет, а издатели становятся все лучше и лучше. Вот отличные планы «Фаланстера» – среди прочего, переиздают «Другую сторону» Альфреда Кубина, русский перевод вышел 12 лет назад в Екатеринбурге, и книгу не сыщешь – у меня лежит какая-то кривая ксерокопия.
Саша Соколов говорит: «Из всех человеческих недостатков снобизм представляется мне наиболее привлекательным».
Единственный пока комментарий к публикации Соколова: «А кто это?»
А худший из непростительных недостатков – пожалуй, назойливость.
XS
SM
MD
LG