Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Сандра Алланд. Оружие малого поражения


Стихотворение из сборника Катехизис. Стихи для Pussy Riot, подготовленного английским ПЕН-клубом

САНДРА АЛЛАНД

ОРУЖИЕ МАЛОГО ПОРАЖЕНИЯ

«Все такие, как я,

Благодарят всех таких, как ты»

Эйлин Майлз

i/

Она говорит им/тихо:

Я практикуюсь

мои слезы

бестрашие

мой оскал

мой смех

даже на моем фото в паспорте.

Даже на моем магшоте.

Спасибо за торт.

Все такие, как я/Благодарят

всех таких, как ты.

ii/

Нас ежедневно латают

Руки пакистанцев и шотландцев.

Восемь дней нас обыскивали

и разделяли/меня

в комнату без окон

ее – показать присяжным мягкую чечетку.

Свои неж-

нейшие органы.

ночью

греческая музыка

польская еда

испанская травка

Тарелки балансируют как правосудие в руках официантки.

Под «правосудием» я подразумеваю «облегчение».

iii/

На Принсесс-стрит вербуют

подростков убивать афганцев

и прокурор меня спрашивает:

На каком языке вы говорили

когда он напал?

В суде я говорю, будто во сне,

в/ юбке, сережках, блузке,

девичий шарм.

Недолгая власть англоязычной ресницы

смахнутая с белого лица.

Я не могу дышать, но говорю своей любви:

«Николи не сдавайсь».

Это из эсэмэски, присланной

Нашей знакомой транссексуалкой из Глазго

уж она-то знает

археологию/

надежды.

«Эге», говорит моя любовь/имея в виду «да».

«Эге».

Ее венесуэльский язык

окрестил это слово.

перевод Николая Козина

XS
SM
MD
LG