Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Шойгу и вопросы языкознания


Сергей Шойгу в поисках Nemo, который "лучше нас"

Сергей Шойгу в поисках Nemo, который "лучше нас"

Безграмотный армейский девиз дал повод для насмешек

Прошло уже несколько дней с тех пор, как министр обороны Шойгу порадовал страну новым девизом для специалистов материально-технического обеспечения Вооруженных сил России, а в Рунете язвительных комментариев только прибывает. Одним из первых откликов было "моя твоя не понимай" – всякое очевидное нарушение нормы кажется смешным. Не удивлюсь, если "Никто лучше нас" лингвисты признают выражением года. Шойгу с этим духоподъемным вывертом рискует войти в историю точно так же, как Черномырдин с "хотели как лучше, а получилось как всегда".

И все же, чем плох лозунг, ведь если продолжить фразу, то может получиться что-нибудь вроде "никто лучше нас не сможет поставить армии вооружение"? Заведующий отделом современного русского языка Института русского языка РАН Леонид Крысин говорит, что если бы было такое продолжение, то ничего страшного. Но ведь продолжения нет:

Это противоречит русской грамматике, ведь нельзя сказать "никто приехал" или "никуда буду ходить"

– Дело в том, что такие русские местоименные наречия, как "никто", "никогда", "нигде", "никуда", употребляются таким образом, что после них обязательно требуется отрицание "не", если дальше идет полнозначное слово. Это может быть глагол, наречие или краткое прилагательное. Никуда не буду ходить, никто не приехал и так далее. Ведь нельзя сказать "никто приехал" или "никуда буду ходить".

А по-английски совсем не так. По-английски nobody, и дальше можно что угодно употребить. "Никого нет лучше нас" – вот так надо было по-русски сказать. Но это длинно, а военные хотели выразиться коротко. Вот и выразились таким образом, что вступили в противоречие с грамматикой русского языка.

Можно ли снисходительно отнестись к такой формуле? Допустим, решить, что это разговорный вариант? К примеру, я поначалу вздрагивала, когда слышала "на Донбассе" вместо "в Донбассе", а сейчас ничего, привыкла.

– Понимаете, чем дольше произносишь эту формулу, тем она кажется приемлемее. Но все-таки это обманчивое впечатление. Она противоречит грамматике так же, как, допустим, "никто сильнее нас". "Сильнее" – это тоже сравнительная степень наречения, так же как "лучше" – сравнительная степень наречия "хорошо". Нельзя так сказать по-русски!

Конечно. Недаром пользователи социальных сетей, у которых, видимо с лингвистическим чутьем все в порядке, теперь предлагают самые смешные и абсурдные варианты девиза армейских снабженцев.

– В каком-то смысле Шойгу подставился. Я не знаю, как возник лозунг "Никто лучше нас", но в английском языке есть устойчивое выражение nobody but us. Могли, имея его в виду, по-русски выразиться приблизительно так же. Но если бы сказали "Никто, кроме нас", было бы все спокойно, и никто не обратил бы на это внимания. Но поскольку решили кратко и хлестко похвалить себя, получилось не совсем удачно.


Армейские девизы – это такие символы, поэтому и стремятся к краткости. Краткость усиливает выразительность, подчеркивает свойства того объекта, которого касается такая формула. Если растянуть девиз, превратить его в "Нет никого, кто лучше нас", это правильно грамматически, но зато менее выразительно. А "Никто, кроме нас" – это вполне приемлемая, броская и четкая формула, но в той, что выбрана министерством обороны, преследовался другой смысл. Это не то, что "никто, кроме нас, не может выполнить эту работу" и так далее. А "Никто лучше нас" – как бы исчерпывающая формула. Имелось в виду: мы хороши, и нет никого, кто лучше нас. Но тут все равно требовалось еще одно дополнительное отрицание, слово "нет". Вот эти отрицательные местоимения с начальной частью ни- , по существу, утвердительные. Они требуют после себя еще одного отрицания. Просто так устроена русская грамматика, ничего не поделаешь. В этом смысле она отличается от других языков, где не надо повторять. Сказано nobody, и все!

Если бы в девизе было слово "некто", а не "никто", тогда бы другие правила действовали. Но одно "никто" без дополнительного слова значит, что просто никого нет, – говорит Леонид Крысин.

Абсурдным девиз получился не потому, что обрубок фразы нельзя додумать и правильно продолжить. Беда в том, что в существующем виде он предполагает свое толкование. Никто – это кто-то вроде капитана Nemo, чье имя с латыни и переводится как "никто". Получается, что этот таинственный персонаж лучше всех тех специалистов, которые облагодетельствованы нововведением министерства обороны. Но это совсем уж сомнительная честь.

Кроме того, этот самый Никто персонифицирован в уничижительном присловье "ты Никто и звать тебя Никак".

Уважаемые посетители форума РС, пожалуйста, используйте свой аккаунт в Facebook для участия в дискуссии. Комментарии премодерируются, их появление на сайте может занять некоторое время.

XS
SM
MD
LG