Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Лучше быть богатым и здоровым...


Ирина Борисовна Левонтина, старший научный сотрудник Института русского языка имени Виноградова РАН. [Фото — <a href="http://www.ruslang.ru/" target=_blank>Институт русского языка</a>]

Ирина Борисовна Левонтина, старший научный сотрудник Института русского языка имени Виноградова РАН. [Фото — <a href="http://www.ruslang.ru/" target=_blank>Институт русского языка</a>]

Новые экономические отношения и реалии привнесли в русский язык немало новых слов. Мы и не заметили, как широко употребимыми стали все эти постеры и стикеры, риэлторы и брокеры, пати и бутики. Однако пополнением лексики влияние общества потребления на язык не исчерпывается. Есть и более тонкие вещи. Вот об этом мы и поговорим сегодня с Ириной Левонтиной, старшим научным сотрудником Института русского языка имени Виноградова РАН.


— Дело не в том, что заимствуются, хватаются какие-то новые слова, а что изменяются смыслы, вся концептуальная система языка, система ценностей. Например, появилось слово «комфортный». Почему оно появилось? В русском языке ведь очень много слов, которые обозначают такую ситуацию, когда человеку приятно, удобно, уютно и так далее. Почему же все-таки понадобилось слово «комфортный»? Потому что слово «уютный» не годится. Оно несет слишком много дополнительных смыслов — маленький размер, тишина, темнота.


— То есть оно более интимное?
— Конечно, это такое вот очень специфическое русское слово. Слово «удобный», наоборот, имеет очень широкое значение. Более того, даже в русском языке есть такая конструкция «неудобно звонить после десяти», трудно переводимое. Конечно, это смысл какой-то совершенно другой, не имеющий отношения к такому физическому комфорту, когда человеку, к примеру, удобно сидеть в кресле. Было даже слово «комфортабельный», но оно опять имело более узкое значение, потому что оно было заимствовано в другую эпоху, еще до наступления общества потребления, и имело совершенно определенный смысл — комфортабельная квартира, машина.


— Продолжу этот ряд: в самолете комфортабельное кресло. Но ведь это слово и сейчас употребляется.
— Конечно, оно из языка не ушло, но вот смысла, соответствующего слову «комфортный», не было. Поэтому совершенно не случайно, что оно было заимствовано. Не то, что язык тут проявил неразборчивость, наоборот, язык проявил большую разборчивость. Что такое «комфортный» и «комфортно»? Это вещь чрезвычайно важная и широкая. Комфортно может быть человеку не только при кондиционере или как-то еще. Человеку может быть комфортно и психологически. Это значит не какой-то бешеный восторг, а вот так ничто не мешает, ничто не беспокоит. Человек чувствует себя хорошо. Когда мы говорим — мне с этим человеком комфортно — ясно, что там бешеных страстей нет. Какие-то такие тихие незаметные эмоции, отсутствие отрицательных эмоций. Ведь со словом «комфортно» в нашу жизнь вошла очень важная идея, которая раньше в русском языке отсутствовала. Важно, чтобы человек в ходе жизни постоянно получал такое незаметное удовольствие, не отвлекающее его от дел, но составляющая положительный фон.


— То есть его квартира, его работа, его досуг, друзья, — все должно быть организовано таким образом, чтобы он не испытывал негативных эмоций. И вот этот комплекс понятий и входит в одно слово «комфортно»?
— Не только в одно, в том-то и дело! Если бы речь шла об одном слове. Мы видим, что эта идея — то в дверь, то в окно, то как угодно — проникает в русский язык. Как распространилось слово «проблема» сейчас — «проблема» и «проблемный». Мы раньше говорили «неприятности», а теперь мы говорим — у меня проблема. Почувствуйте разницу. Неприятности — значит плохо, а проблемы — это значит, что я исхожу из того, что вообще-то все должно идти гладко, а если что-то отклоняется от такого запланированного хода вещей, значит, немедленно надо что-то предпринять. Совсем другая жизненная установка. Причем вот эта «проблема» может касаться всего. «Проблема с…» — есть замечательная конструкция. С деньгами, сантехником, с личной жизнью. Все что угодно. И заметьте, еще одно такое изящное употребление «проблемная кожа». Раньше бы сказали «плохая», то есть сразу, не рассусоливая, ставится вопрос о том, что надо изменить, чтобы этого не было.


— Да, если плохая, так и смириться можно, а вот проблемная — будь добр купи новое косметическое средство.
— Это такая очень позитивная и активная установка на то, чтобы жизнь привести в соответствие со стандартом. Проблема — это не просто что-то плохое, а отклонение от стандарта жизни общепринятого. Итак, куда не кинь, везде появляются новые слова, которые очень незаметно внедряются в наше сознание, какие-то другие жизненные установки. Между прочим, я не говорю, что это плохо. Вот такая позитивная установка, я бы не сказала, что это плохо, что это не стоит заимствовать у Запада в обмен на присущий русской культуре фатализм.


— Ирина, вы сказали — новые слова. А я замечу, что не только новые слова. Ведь совершенно верно вы заметили, что слово «проблема» существовало и прежде. Но в слова, которые уже бытовали в языке, теперь привносятся новые смыслы или оттенки смыслов, новые значения обретают эти слова.
— Конечно. Ну, вот ситуация. Изменились экономические обстоятельства, пришел к нам его величество Рынок. Людям все время нужно что-то такое продавать. Чем можно привлечь покупателя? Сообщением, в частности, о том, что данный предмет недорого стоит, но порой это сделать очень трудно по-русски. Потому что ведь какие были слова в русском языке для указания на то, что цена невысокая?


— Дешевый.
— Но мы все понимаем, что «дешевый» связано с чем-то таким…


— Низкого качества.
— Да, низкого качества, низкопробным, рыночным, с тем, что есть у всех. У нас есть слово «дешевка». Что такое дешевка? Это именно такой человек или не человек, но что угодно плохое. Тоже самое и в таком скромненьком слове «недорого». Как бы заранее мы считаем, что у человека денег мало.


— Маленький доход.
— Да, иногда стояли тетеньки, что-то такое продавали и кричали: «Девочки, кофточки подешевле, подешевле!» Была идея, что человеку надо предложить что-то такое подешевле. Но очень быстро стало заметно, что это отпугивает больше, чем привлекает. Тогда стали пробоваться на язык, на вкус разные новые слова на эту тему. Опять же это обычно не совсем новые слова, а слова, которые были в языке, но в новых каких-то употреблениях. Сначала после перестройки появилось слово «доступный» — доступные цены, доступное элитное жилье. Последнее — совершенный абсурд! При этом смысл-то никуда не делся у слова «доступный». Очень быстро, через несколько лет, с развитием рынка опять же стало понятно, что это слово не очень хорошее. Ведь когда мы человеку говорим — покупайте, у нас доступные цены — во-первых, вмешиваемся в его личную жизнь. Мы предполагаем, что у него мало денег.


— Что весь он такой неудачник, зарабатывает мало.
— Конечно, а при этом установки-то формируются другие. Человек-то хочет видеть себя не таким. Причем, не то, что кто-то сидит и придумывает новые слова. Это почти как в экономике — невидимая рука рынка. Она также и языку диктует. На рынках ведь тоже работают люди с языковым чутьем. Они находят что-то новое, но с русским языком очень трудно. Что можно увидеть? Выгодные цены. Нехорошо, потому что концепт выгоды, вообще, все, что связано с выгодой, традиционно в русском языке ассоциируется с чем-то плохим, с обманом, моральной нечистоплотностью. Пока еще это не изжито. Поэтому «выгодные цены», хотя и можно увидеть, но это не очень удачная замена.


— Не случайно есть глагол, несущий абсолютно негативную окраску, «выгадывать». Ты выгадываешь на пустяках, говорят человеку и подозревают его в мелочности.
— Да, мелочность — это то, что считается плохим в русской языковой картине мира. Слово «нажива» — с отрицательным таким смыслом. Так вот, «выгодные цены» — понятно, что основной смысл доносится, что хорошо купить, потому что денег мало, но какой-то неприятный осадок остается. Человеку не хочется идти туда покупать. Затем «выигрышные цены» — вроде хорошо. Но понятие игры предполагает случайности. Как бы человека лишают уверенности. Он что-то может выиграть, но если повезет. Это тоже не очень хорошо. Вариантов еще очень много. Я их собираю, какие еще бывают цены. Мне особенно нравится такая новая вещь, которая все больше распространяется, причем не в устной речи пока, а если посмотреть в Интернет-магазинах или где-то там в рекламе. Сейчас появилось новое замечательное выражение «бюджетные цены» — бюджетная видеокамера, бюджетный ноутбук. Что это значит? И раньше было слово «бюджетный», но в смысле «из бюджета», отсюда «бюджетники». Вот мы все в Академии наук бюджетники. А сейчас у слова «бюджетный» появилось новое значение. Это значение заимствовано из английского языка — там так и говорится «бюджетные цены». Чем слово «бюджетный» по своей концептуальной природе отличается от слова «доступный»? Когда мы человеку предлагаем что-то купить и говорим «бюджетный ноутбук», «бюджетная цена», мы ничего не говорим о том, какие у него доходы. Он, может быть, миллион ноутбуков мог бы купить. Но здесь смысл такой, что если вы не профессионал, если он вам нужен просто для дела, а не похвастаться перед друзьями, то у него есть все функции. При этом цена соответствует качеству, и совершенно не говорится, что более дорогой человеку недоступен. Это уже совершенно другая идея. Просто на каждом шагу мы это видим.


XS
SM
MD
LG