Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

От А до Я. "Русский язык в Интернете. RU-да или RU-нет?"


Лиля Пальвелева : «Русский язык в Интернете. RU -да или RU -нет?» - так остроумно назвали научную конференцию, которая прошла в Москве несколько дней назад. Собрались те, кто оказывает скорую языковую помощь в Интернете. Различного рода электронные словари и справочные службы уже давно стали привычной реальностью. У всех - короткие, легко запоминающиеся названия, что, несомненно, облегчает поиск. Раньше, говорит член редакционного совета портала «Грамота.Ру» Юлия Сафонова, была совсем иная традиция. На названия слов не жалели.



Юлия Сафонова : Я люблю читать старые словари. Вот словарь 1837 года. Он называется так: "Карманная книжка для любителей чтения русских книг, газет и журналов. Книжка подручная, для каждого сословия, пола и возраста".



Лиля Пальвелева : В научно-фантастических романах есть такой ходячий сюжет: люди переместились во времени в далекое прошлое и оставили там следы своего пребывания. Какой-нибудь, к примеру, механизм, который на самом деле изобретут много веков спустя. Схожее ощущение возникает, когда слышишь, какие слова нашла в старом словаре Юлия Сафонова.



Юлия Сафонова : Два слова "модератор", "модерировать". Могу прочитать толкование. "Модератор - правитель, руководитель". "Модерировать - воздержать, умерить, ухорошить, обуздать, умять". Я в этот словарь заглядывала не для того, чтобы найти слово "модератор". Право, я не знала, что оно там есть. Именно в этом словаре впервые зафиксировано было слово "культура". В языке Пушкина слова "культура" не употреблено ни разу. Это к вопросу о том, как слова живут и развиваются.



Лиля Пальвелева : Интернет-ресурсы хороши тем, что могут оперативно фиксировать все перемены в языке. Бумажные тома когда еще переиздашь! Значит ли это, что печатной лингвистической литературе теперь место только на полке букиниста? Вот рассуждения Константина Вигурского, генерального директора Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор» ( www . feb - web . ru ).



Константин Вигурский : Все непросто. Это примерно тоже самое, что набивший уже оскомину спор на тему « умрет ли книга?». Не вытеснит ли Интернет книгу? Нет, не вытеснит. Если мне нужно для удовольствия читать книгу, я буду, конечно, читать печатное издание - с хорошими иллюстрациями, в хорошей обстановке, развалясь ловить кайф. Если же мне нужно работать, то я, безусловно, буду работать с Интернетом. Словари, энциклопедии, справочники относятся к той категории изданий, с которыми люди обычно работают, и редко просто так для удовольствия читают. Читают, но редко.


Тиражи бумажных изданий будут. Падать им дальше некуда. Будут издаваться, но увеличиваться - это уж точно нет. Потому что это инструментарий преподавателя, ученого, лексикографа, кого хотите. А инструментарием уже трудно пользоваться вручную , на столе. Первый звоночек прозвенел еще в начале 90-х годов, когда у "Британики" резко упали тиражи после того, как вышли первые диски с электронной версией. "Британика" поступила очень умно. Она подмяла под себя это издание, и сейчас сама же выпускает себя же в электронном виде.



Лиля Пальвелева : В Фундаментальной электронной библиотеке выложено огромное количество художественных и литературоведческих текстов. Однако и словарно-энциклопедический раздел достоин всяческих похвал. Константин Вигурский перечисляет.



Константин Вигурский : Выложен уже "Малый академический словарь" 4-томный под редакцией Евгеньевой. Выложен словарь Ушакова в 4 томах. И сейчас начата выкладка словаря XVIII века. Вот еще бы Даля и древнерусского языка! Тогда был бы покрыт практически весь диапазон в историческом плане. Дальше. У нас выкладываются энциклопедии, словари персонального языка писателя или произведения. Сюда я бы отнес словарь "Слова по полку Игореве", словарь-справочник (там 10, по-моему, выпусков было) виноградовский. Вот что представляет из себя здесь Фундаментальная электронная библиотека. Ежедневно обращаются в среднем 10 тысяч пользователей уникальных. Причем распределение очень интересное - половина идет из России (52-53 процента), а остальное из-за рубежа.



Лиля Пальвелева : А вот какими принципами, по словам Константина Вигурского, руководствуются авторы сайта.



Константин Вигурский : Первое. Текст надо воспроизводить как можно точнее, чтобы у пользователя не появлялась нужда потом бежать в библиотеку и перепроверять по печатному изданию. Тем более, что у большинства из этих пользователей ближайшая библиотека, где есть это издание, находится за очень-очень много километров, а иногда и в другой стране. Пользователь должен доверять библиотеке электронной, а не пользоваться ею как наводкой только на библиотеку традиционную. Мы старались здесь создать удобную среду, чтобы в ней можно было работать. Поэтому такое внимание к качеству и к точности воспроизведения информации и к точности ее идентификации. Не секрет, что в Интернете, когда входишь, сплошь и рядом можно натолкнуться на произведения, в которых неизвестно кто автор, неизвестно какое название, и уж тем более практически наверняка будет неизвестно, по какому изданию воспроизведен этот текст. Мы каждое произведение сопровождаем точными библиографическими описаниями.


К вопросу о качестве. Мы хотели быть самыми хитрыми, когда словарный отдел делали, и подумали: есть уже несколько «Ушаковых» в электронной форме. И на дисках распространяется, и в Сети есть. Мы сейчас перегоним в свой формат, и деньги сэкономим, и все будет. Вот распечатка корректуры. Взяли электронный текст, распечатали и дали корректорам проверить. И что же? Пропущенные статьи, искажения, орфографические ошибки. И это в толковых и нормативных словарях! Пользоваться словарями, во всяком случае, «Ушаковым», кроме нашего, я бы никому не рекомендовал. Очень много ошибок.



Лиля Пальвелева : Услуги специализированных сайтов не исчерпываются лексикографическими изданиями. Так, у не слишком крупного, но все же дельного ресурса www . slovari . ru (его представляет Наталия Занегина), есть списки, которые всякий лингвист по достоинству оценит.



Наталия Занегина : Не самая распространенная в Интернете вещь, в общем-то, ее больше нигде нет, - библиографический указатель литературы по языкознанию и по русскому языкознанию.



Лиля Пальвелева : Еще, как и в некоторых других местах, здесь действует справочная служба.



Наталия Занегина : Которая работает шесть дней в неделю. Мы публикуем все вопросы, отвечаем максимально полно. Поскольку у нас посетителей гораздо меньше, мы имеем возможность с ними поговорить, и отвечаем со ссылками на источник. Еще у нас есть такая особенность - мы признаемся в незнании. Если невозможно однозначно ответить на вопрос, мы предлагаем возможный вариант, совершенно откровенно говоря, что наше языковое чутье подсказываем нам то-то и то-то, если никаких точных рекомендаций дать невозможно просто потому, что тот или иной вопрос еще нигде никак не описывался, не обсуждался. Так выглядит страничка справочной службы русского языка - вопросы, ответы. Мы стараемся всегда угадать, не является ли вопрос домашним заданием или чем-то олимпиадным. И сразу же отсылаем к первоисточникам. Ищите сами - раз это домашнее задание для вас. Зато мы в изобилии помогаем корректорам, редакторам, студентам тоже, когда люди сомневаются в формулировках того или иного предложения.



Лиля Пальвелева : Порой, признается Наталия Занегина, просьбы бывают причудливые, но чаще они касаются серьезных языковых проблем.



Наталия Занегина : Такие замечательные формулировки: "Не могли бы вы помочь что-то сделать с фразой, чтобы в ней был смысл", или "Помогите, пожалуйста, нормализовать предложение". Тоже хорошо. Ну а о чем спрашивают чаще всего? В том, что касается орфографии, спрашивают о заимствованиях - это естественно - обо всяких новых словах, и об именах собственных. Имена собственные плодятся. Они не всегда могут плодиться по аналогии с тем, что уже есть. Транслитерация тоже часто вызывает вопросы. К тому же транслитерация личных имен часто бывает разнообразной - каких-нибудь певцов, так называемых «звезд», еще кого-нибудь. Что выбирать? Что-нибудь советуем.


Пунктуационные типичные вопросы. Очень часто спрашивают о том, является ли слово вводным, обособляется ли уточняющий оборот некий, оборот, который хочется, как пишут пользователи, "интонационно обособить, а надо ли, не надо?". И знаки в сложных синтаксических конструкциях. Тоже известно, что может возникнуть много контекстов, которые не относятся прямо к какому-либо пунктуационному правилу.


И последнее. Просят сообщить что-нибудь о сочетаемости слов. Кстати, совершенно жизненно необходим словарь сочетаемости русского языка. Об этом говорят не только в Сети.



Лиля Пальвелева : Немного особняком стоят Интернет-ресурсы периодических печатных изданий. Нередко их главная цель - дать самое общее представление о содержании номеров и завлечь читателя на свои страницы.



Материалы по теме

XS
SM
MD
LG