Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Истории Запада и Востока. Статус турецкого языка в Германии


Программу ведет Евгения Назарец. Принимает участие корреспондент Радио Свобода в Кельне Александр Хавронин.



Евгения Назарец: В Германии разгорелась общественная дискуссия о статусе турецкого языка.



Александр Хавронин: Турецкая община Кельна - одна из самых многочисленных в стране, более 64 тысяч человек, и численность турецкого населения города постоянно растет. Поэтому в августе прошлого года жители Кельна мало удивились тому, что еще лет десять назад казалось невероятным: в Кельне появилась частная турецко-немецкая гимназия «Диалог». Здесь учатся дети и из чисто турецких, и из смешанных, немецко-турецких семей. И коллектив преподавателей смешанный: турки и немцы. Говорит учительница Мейлуде Бейар-Елсин.



Мейлуде Бейар-Елсин: В нашей гимназии учатся дети с совершенно разной языковой подготовкой. Кто-то плохо владеет даже своим родным турецким языком. А есть такие, кому немецкий дается куда быстрее турецкого. Некоторым, кроме этих двух языков, удается освоить еще и английский.



Александр Хавронин: Общественная организация «Турецко-немецкий академический союз», основавшая эту гимназию, поставила перед собой цель: привить у детей билингвизм. В отличие от других немецких среднеобразовательных школ, изучение турецкого входит в обязательную учебную программу гимназии. Представитель «Турецко-немецкого академического союза» Альп Сарак.



Альп Сарак: Родители очень довольны, что занятия в гимназии длятся целый день - с раннего утра до шести вечера. И, в отличие от обычных общеобразовательных школ, здесь не возникает проблем с выполнением и проверкой домашних заданий. Учителя работают в две смены, и школьники находятся под их постоянным присмотром.



Александр Хавронин: На уроках физкультуры мальчики и девочки вместе, что не принято в мусульманских странах. Головные платки в гимназии «Диалог» не запрещены, однако мало кто из девочек их здесь носит. Хотя подавляющее большинство учащихся из мусульманских семей, ислам в гимназии не преподается. Зато есть уроки этики. И на уроках биологии учитель не следует исламским догмам и не делит животных на священных и не священных.


В гимназии организованы горячие обеды - то, что в Германии по карману только частным учебным заведениям. В государственных школах, которых в стране подавляющее большинство, горячего питания нет. В лучшем случае - сосиска с булочкой. Меню в гимназической столовой в целом вполне стандартное, немецкое. Однако блюд из свинины все же нет. Вот что говорит директор «Диалога» Грегар Хоманн ван Хаарен.



Грегар Хоманн ван Хаарен: Мы все делаем для того, чтобы наши учащиеся стали свободными людьми, европейцами, на все имели свою точку зрения и без боязни ее выражали.



Александр Хавронин: Турки в Кельне живут компактно. Преимущественно в многоэтажных домах, крыши и стены которых усыпаны спутниковыми антеннами, чтобы принимать десятки телеканалов на турецком языке. Пожалуй, один из наиболее популярных - «Канал 7», оперативно передающий новости из разных уголков Германии. Абдулла и Лидия Гюнальдин создали семью много лет назад. Абдулла - турок, Лидия - немка. Но оба они смотрят «Канал 7».



Абдулла Гюнальдин: «Мы смотрим «Канал 7» в первую очередь из-за новостей. Благодаря турецкому телевидению мы узнаем о том, что происходит в Германии. О том, что может нас каким-то образом касаться.



Александр Хавронин: Супруга Лидия турецким языком не владеет, но «Канал 7» за компанию с мужем смотрит охотно. И вот почему...



Лидия Гюнальдин: Мне всегда интересно, когда идут репортажи из Турции. Мне очень нравится эта страна. Хотя я и не понимаю язык, мне интересна сама картинка. Поэтому я с мужем всегда смотрю турецкое телевидение.



Александр Хавронин: Для таких, как Лидия, то есть немцев, живущих и общающихся с турками, интересующихся Турцией, но не знающих турецкого языка, ведущая «Канала 7» в конце информационной передачи вкратце читает выпуск новостей на немецком.



Диктор: «Парламентские фракции направили руководству Бундестага соответствующий законопроект».



Александр Хавронин: Недавняя инициатива известного социал-демократического политика Уты Фогт - ввести турецкий язык, вместо либо английского, либо французского, в обязательную школьную программу, вызвала в Германии шок. «Почему развивается изучение английского и французского языков, а не турецкого? Ведь экономика Турции заметно растет!», - заявила Ута Фогт, курирующая в Социал-демократической партии вопросы интеграции мигрантов. Критика в адрес Уты Фогт последовала с разных сторон. «Если руководствоваться соображениями экономики, то нужно учить либо японский, либо арабский», - заявила председатель конференции земельных министров образования Германии Аннегрет Крамп-Карренбауэр. «Интерес школьников к турецкому языку невелик», - считает председатель союза учителей страны Йозеф Краус. А, по мнению Дитера Дорнбуша, председателя общегерманского родительского совета, на планете существуют языки, поважнее турецкого.


В то же время, как считают некоторые немецкие политологи, предложение Уты Фогт - это лишь начало широкой общественной дискуссии о статусе турецкого языка в Германии.


XS
SM
MD
LG