Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Елена Рыковцева: «Политико-гастрономическая лингвистика»


Вообще-то механизм посещения литовских ресторанов, где официант не говорит по-русски, давно отлажен. Нам дают меню на двух языках (литовский-английский), мы тычем в избранные строчки, официант кивает и приносит заказ. Но в этот раз случился сбой. Я показала нужные пункты, захлопнула меню, и уже потом объявила напитки: «Глинтвейн и яблочный сок». Официантка замерла на месте. «Глинт-вейн, - по слогам выговорила я, - Глю-вайн». Не понимает. «Ой! Карстас винас!» (какое счастье, что я не в первый раз в Литве). Она ужасно обрадовалась и сделала пометку в своем блокнотике. Настала очередь сока, название которого по-русски она не поняла тем более. «Applejuice», - разъяснила я. Недоумение в глазах. Мне очень не хотелось из-за такой чепухи снова зарываться в толстое меню - выручили соседи. Две литовские дамы, которые уже собирались уходить, перевели официантке название сока. Она с облегчением удалилась. А они рассказали мне, что только что отработали переводчиками весь свой обед: до нас столик занимала русская туристка без английского языка. Ей пришлось переводить все меню, а официантке - ее заказ. «В Вильнюсе молодежь еще знает русский, - сказали женщины, - но официантов набирают из провинции. Они совсем не знают». «Но ведь она и английского не знает, - сказала я. - Наверное, они учат немецкий?» «Никакого они не учат», - жестко ответили дамы и ушли.


За их столик села немолодая супружеская пара (тоже литовцы). А нам принесли заказ, лично мне - сосиски с тушеной капустой. Это была уже другая официантка. И я решила рискнуть. «А горчица у вас есть?» Ступор. «Mustard?». Никакого эффекта. За соседним столиком зашевелились: «У них вряд ли есть горчица, - объяснили они, - не принято». «А хрен?» - спросила я их. «Хрен?» - передали они ей по-литовски. Она помотала головой - хрена нет. Но есть кетчуп. «Кетчуп не ем», - вздохнула я. «Что вы! - бросились уговаривать меня супруги. - У нас тут замечательный кетчуп! С кусочками овощей, домашний!» Они развернулись к девушке и принялись отдавать указания. Она ушла. Потом вернулась. И поставила на наш столик… хрен. Супруги удивились. Мы приступили к еде.


Через какое-то время наша соседка встала и протянула нам мешочек с сухими ягодами. «Это клюква. Попробуйте!» Мы попробовали - вкусно! И странно. У нас ведь полно клюквы. Почему никто не догадался ее сушить? «У нас тоже пока не догадались, - пояснила женщина. - Это канадская технология. Возьмите весь пакет». Отказаться не получилось. Муж женщины в это время уже записывал на салфетке их телефон в Друскининкае, где у них большой шестикомнатный дом, в котором мы, конечно же, можем гостить.


И вот посмотрите, какая непростая коллизия. С одной стороны, по ходу нашего общения с юными официантками, я чувствовала некоторую горечь за обожаемую мной Литву.


Вильнюс - культурная столица Европы-2009. Так решила Европейская комиссия. К тому же, в будущем году здесь отметят 1000-летие упоминания Литвы в исторических источниках. Ожидают, что приток туристов увеличится на 15 процентов. И они правильно приедут! Литва - это удивительное умение устраивать праздники - лично я считаю, что год у меня прошел зря, если я не посетила традиционный фестиваль народных ремесел в Вильнюсе - Ярмарку Казюкаса.


И если они так решительно отказались в своем образовании от русского языка, то должны были тут же компенсировать его другим иностранным. Потому что вот эти ресторанные сценки - они где угодно могут смотреться в порядке вещей, но только не в Вильнюсе!


А с другой стороны - если бы они знали русский (или хотя бы английский), разве приобрела бы я здесь таких чудесных друзей? Эгоизм, конечно, но может, пусть и дальше не учат?..


Показать комментарии

XS
SM
MD
LG