Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Таджикистан спорит о родном алфавите


Хотя официальных инициатив о реформе таджикского алфавита пока не появлялось, ученые и простые граждане Тадикистана оказались втянуты в жаркие споры о будущем родного языка

Хотя официальных инициатив о реформе таджикского алфавита пока не появлялось, ученые и простые граждане Тадикистана оказались втянуты в жаркие споры о будущем родного языка

Группа таджикских ученых при поддержке Ирана намерена добиться введения в стране арабского алфавита. По их мнению, смена официальной письменности поможет Таджикистану установить более прочные связи с соседними Афганистаном и Ираном, говорящими на схожих языках. Оппоненты утверждают, что такие перемены приведут к тому, что большинство таджиков окажутся неграмотными с точки зрения нового алфавита. А также обращают внимание на то, что в случае подобных реформ придется переиздавать учебники, книги и создавать новые указатели и дорожные знаки – этого Таджикистан сейчас себе позволить не может.


В среде таджикской интеллигенции (журналистов, ученых, лингвистов) разгорелись жаркие споры. Одни безоговорочно поддерживают переход с кириллицы на арабский, другие – категорически против.


В истории таджикского народа алфавит менялся много раз. От древнего пехлеви к арабскому, от арабского к латинскому, затем к кириллице.


Главный аргумент поддерживающих переход на арабский алфавит – более десяти веков таджикские писатели, поэты и ученые пользовались этим алфавитом. Таким образом, многие поколения таджиков, учившихся при советской власти кириллической письменности, не могут читать произведения великих предков.


Второй важный для реформаторов момент – это большее сближение с соседними странами, Афганистаном и Ираном, языками которых являются фарси и дари похожие на таджикский, но использующие в основе арабскую графику.


Бывший политик и университетский преподаватель Тахир Абдужабор - один из самых активных сторонников смены алфавита: «Иран издает более 50 тысяч новых книг в год. Эти книги касаются самых разных областей – истории, философии, химии, информатики и много другого. Нашей стране понадобилось бы лет 50, чтобы выпустить сопоставимое количество книг, охватывающих столь широкое интеллектуальное пространство. Мы как минимум сэкономим деньги и время, если поменяем государственный алфавит. Все что нам понадобится, это подучить арабскую письменность».


По словам Абдужабора, Иран всячески поддерживает эту идею. Соседнее государство готово предоставить университетам и библиотекам Таджикистана книги и учебники совершенно бесплатно.


Но кампания по смене алфавита встретила сильное сопротивление. Оппоненты утверждают, что реформа превратит большинство таджиков в людей, не умеющих писать.


По их данным, всего около 10-20% населения страны способны читать на арабском, хотя преподавание арабского алфавита и входит в школьную программу.


Ибрагим Усманов – автор книги «Дебаты о таджикском алфавите». Он утверждает, что арабская письменность несовместима с таджикским языком: «Там есть семь букв, которые мы вообще не используем. К тому же в арабском алфавите отсутствуют заглавные буквы, там не пишут большинства гласных, довольствуясь согласными – остается догадываться, какие гласные находятся между согласными в арабской вязи».


Доводы о труднодоступности исторически ценных таджикских трудов Усманов отметает. Большинство значимых книг уже давно было переведено на кириллическую версию таджикского. Оставшиеся не так трудно перевести тем людям, которые способны читать и писать на арабском, пускай лучше этим занялись бы те, кто ратует за смену алфавита, говорит Усмонов.


Аналитик Центра стратегических исследований Сейфулла Сафаров замечает, что такая языковая реформа может нарушить и без того ослабленную систему таджикского языка: «К тому же около 20% населения Таджикистана регулярно отправляются на заработки в Россию, им кирилличекий алфавит просто необходим». Это скорее политический жест людей, которые ищут большей поддержки Ирана, считает Сафаров: «Ирану гораздо удобнее будет оказывать влияние на нашу страну, если мы примем арабский алфавит. В прошлом мы приняли решение о принятии кириллицы по политическим мотивам. Разговоры о новой языковой реформе сегодня начались по тем же причинам».


Но и те, кто против смены алфавита, согласны – арабская письменность должна оставаться частью школьной программы Таджикистана. Ее преподают в школах как «Алфавит предков».


Обычные граждане также разделились в своих мнениях о подобных переменах. 20-летний студент Фитрат уверен, «таджики сами собой постепенно придут к арабскому алфавиту». Али, 35-летний журналист, говорит, что «ни правительство, ни народ не могут себе позволить такую дорогостоящую реформу – ведь всех придется вновь отправить в школу переучиваться, понадобятся новые учебники, и даже паспорта придется перепечатывать». Сейчас у людей есть задачи и поважнее – например, прокормить семью, добавляет Али.


Ранее президент Таджикистана Эмомали Рахмон уже заявил, что в данный момент переход на новый алфавит не рассматривается. Но споры о возможности подобных реформ не утихают.


XS
SM
MD
LG