Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Ключевое слово: «предпринимать»


«Ключевое слово» — передача о русском языке

«Ключевое слово» — передача о русском языке

15 сентября во время встречи в Кремле Дмитрия Медведева с представителями бизнес-сообщества президент заявил следующее:


Будем предпринимать меры для защиты собственности нашего бизнеса за рубежом. Вообще защита интересов российского бизнеса, не только внутри страны, но и за рубежом, является одним из приоритетов государства.


Здесь Дмитрий Медведев допустил (и не в первый раз!) распространенную ошибку. Согласно нормам русского языка, конечно же, надо говорить «принимать», а не «предпринимать меры». Предпринимают, все-таки, усилия. И все же многие, особенно в спонтанной речи, эти глаголы путают.


«По-видимому, надо начать со словарей, — комментирует эту проблему заместитель директора Института русского языка имени В.В. Виноградова Леонид Крысин. — По словарям "предпринять" и "принять" различаются следующим образом. "Предпринять" — это начать делать что-либо, приступить к чему-либо: предпринять новые исследования, чтобы нам такое предпринять? Вот такие примеры. А "принять" — много значений у этого глагола, и в одном из значений — совершить, осуществить, принять решение (то есть решить), принимать участие (то есть участвовать), принять присягу (присягнуть) и принять меры. Обратите внимание, в последнем случае никакого глагола нельзя поставить взамен словосочетания. Может быть, из-за этого часто допускается эта ошибка — "предпринять меры" вместо "принять меры". Конечно, менять местами "предпринять" и "принять" нельзя. Нельзя сказать "принять новые исследования" вместо "предпринять" и, наоборот, нельзя сказать "предпринять участие"».


— Думаю, что часто ошибаются, потому что по внешнему облику они похожи.


— Да, они похожи. Но, вообще, если несколько более обще говорить об этом, надо сказать о таком свойстве языка, как избирательность, избирательность в сочетании слов. Она очень капризна, причудлива. Мы говорим — «оказать помощь», «совершить нападение» или «совершить ошибку», но не можем сказать «оказать нападение», или «оказать ошибку», или «совершить помощь».


— Это то, что называется устойчивое словосочетание.


— Да. Еще лингвисты называют это идиоматичностью, то есть своеобразием таким сочетания — «испытывать стыд», но «питать надежду», «произвести осмотр», но «проводить собрание» и так далее. Все эти глаголы как-то очень избирательны, хотя значат фактически одно и тоже. Они почти опустошены в смысловом отношении.


— Да, чтобы понять до какой степени, вспомним, что в русском языке есть и не опустошенные глаголы — допустим, рубить. Понятно, что это очень конкретное действие.


— Ну, да, рубить. Целый ряд глаголов, образованных от существительных — «помогать», «влиять», «сопротивляться» ( вместо «оказывать сопротивление») никак не назовешь опустошенными. А вот эти «совершать», «оказывать», «проводить», «производить», конечно, почти ничего не значат. Они как бы оглаголивают существительное.


— Если к смыслу здесь апеллировать бесполезно, ведь вы же сказали, что многие из этих глаголов значат почти одно и тоже, а все вместе вообще мало что значат, стало быть, единственная рекомендация для тех, кто хочет говорить грамотно — это запоминать, как правильно говорить?


— Носитель языка это не запоминает, он как бы это впитывает по мере усвоения родного языка, как он с детства привыкает слышать. И в ходе этого процесса он учится правильно сочетать слова. Как только происходит ошибка, говорящий замечает ее. Не будучи лингвистом совершенно, он понимает, что так сказать нельзя.


— Это если языковая среда, в которой растет ребенок, качественная. А если он слышит, что по телевизору глава государства говорит «предпринять меры»…


— Да. Эта ошибка очень распространенная. Часто многие ее просто не замечают.


Тонкий знаток русского языка Нора Галь в чрезвычайно дельной книге «Поэзия перевода» советовала по возможности избегать тех самых опустошенных слов, о которых говорил Леонид Крысин. И в самом деле, куда естественнее звучит «наказать», а не «наложить взыскание»; «помочь», а не «оказать помощь». Сказанное не относится к идиоматическому выражению «принять меры». Тут если хочешь, чтобы в речи не было оттенка официоза, казенности, нужно не другое слово подыскивать, а все предложение переиначивать.


XS
SM
MD
LG