Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Сегодняшний факт. Присуждена Нобелевская премия по литературе


Андрей Шарый: А сейчас я представлю вам заключительную рубрику программы «Время Свободы» – «Сегодняшний факт».


Лауреатом Нобелевской премии по литературе стал французский писатель Жан-Мари Гюстав Леклезио. Это крупный 68-летний мастер прозы, рано получивший известность – авторитетной премии Ренодо он был удостоен после выхода первого же своего романа "Протокол" в 1963 году. Леклезио, которого во Франции считают блестящим стилистом, работает в разных жанрах – от научной фантастики и сюрреализма до документальной прозы и переводов (он перевел несколько исследований по мифологии мексиканских индейцев). Писателю 68 лет, он много путешествовал, подолгу жил в Африке, Мексике, Таиланде. Опубликовал более 30 книг, вот некоторые: "Наводнение", "Гиганты", "Пустыня", "Весна и другие сезоны", "Золотая рыба". Последняя книга Леклезио только что вышла в Париже, она называется "Рефрен..." или "Припев голода".


Говорит парижский обозреватель Радио Свобода Семен Мирский.



Семен Мирский: Уже очень много лет в канун обнародования решения Нобелевского комитета во французской печати появляется имя Леклезио и рядом словечко, которое можно перевести как "самый естественный кандидат"на эту высокую премию и награду. Сам он себя называет маргиналом и бродягой с одной настоящей родиной, а именно - французским языком. Любимые писатели нобелевского лауреата - не французы, а англичане: Стивенсон, тот самый автор "Острова сокровищ", и Джеймс Джойс. Если угодно, творчество Леклезио - это сочетание вот этих двух как бы совершенно разных по природе своей элементов: с одной стороны, приключения с упором на приключения морские, его любимое средство передвижения по сей день - это корабль, а не самолет; Джеймс Джойс - изысканность и некая даже, скажем, орнаментальность прозы. В программу французских школ и лицеев уже очень давно входит небольшая новелла Леклезио, называется "Мальчик, который хотел видеть море.


Буквально за несколько недель до присуждения ему Нобелевской премии в издательстве "Галимар", где Леклезио издал большинство своих романов, вышла его книга, название которой можно перевести примерно как "Припев голода". Это роман о голоде. Основной мотив или пафос, точнее, произведений Леклезио - это беды и несчастья современного мира. Это и насилие, это экологические катастрофы. Еще один роман, о котором я хотел бы коротко упомянуть, это роман "Онитча". "Онитча" - это название нигерийского теплохода, на котором молодой Леклезио совершает путешествие в Нигерию, куда уехал работать его. Путешествие и первая встреча с морем, с большой водой оказала, как явствует из романа, решающее влияние не только на тематику, но и на мироощущение будущего нобелевского лауреата.



Андрей Шарый: На русский язык Леклезио перевели еще в советское время, в сборниках научной фантастики вышло несколько его расссказов. Несколько лет назад издана его книга "Диего и Фрида" на русском языке – это документальная биография Диего Риверы и Фриды Кало. Однако в целом этот крупный французский писатель остается фактически неизвестным российским читателям. Говорит главный редактор газеты "Книжное обозрение" Александр Гаврилов.



Александр Гаврилов: Это воплощенная писательская мечта. Человек, который с гордостью указывает в автобиографии, что начал писать в 8 лет. Человек, чей дебютный роман, написанный в 1963 году, вошел в шорт-лист Гонкуровской премии и получил приз Ренодо. Человек, который всю свою жизнь превратил в литературу, с самого начала находясь между культурами. Его отец – британец, воевавший в Африке, уроженец Маврикии, воспитывал сына то в Африке, то в Ницце. Путешествия, отраженные в литературе, - это, собственно говоря, и есть тот Леклезио, который известен всему миру. Леклезио к настоящему моменту – это один из самых переводимых французских писателей на все языки, кроме, к сожалению, русского. К сожалению, там всемирная открытость, которая, собственно, составляет смысл творчества Леклезио, сегодня в России не очень считывается.


У Леклезио есть замечательный роман "Пустыня", там две линии повествования, и одна из них целиком посвящена уроженке африканской пустыни, которая, выйдя из дикого племени, сделала карьеру фотомодели, возвращается в родные места для того, чтобы родить ребенка в краю своих предков. Вот эта интонация свободного путешествия, эта необходимость нащупывать свои корни не потому, что здесь ты родился – здесь и пригодился, а потому что твоя территория – весь мир, но ты все равно привязан к тому месту, к тем людям, к тому народу, к тому языку, в котором ты родился, - вот эта мысль, она сегодня в России, к сожалению, звучит довольно неуместно. Жаль, что мы не успели начитаться Леклезио в ранних 90-х, когда он был бы нам страшно кстати, и когда те из русских читателей, которые склонны перемещаться в пространстве, еще жили в России, а не в Америке, Германии, Чехии, как сегодня.



Андрей Шарый: Гостями рубрики "Сегодняшний факт", которую я готовил вместе с моей коллегой Еленой Фанайловой, были московский литературовед Александр Гаврилов и парижский обозреватель Свободы Семен Мирский. Лауреатом Нобелевской премии по литературе стал французский писатель Жан-Мари Гюстав Леклезио.


XS
SM
MD
LG