Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Теракты в Мумбаи: следы организаторов ведут "за пределы страны"


Программу ведет Марк Крутов.



Марк Крутов: По последним данным, в результате серии спланированных атак террористов и индийском городе Мумбаи погибли более 110 человек и более 300 ранены. Среди погибших около 10 иностранцев. Несмотря на то, что боевики искали в захваченных гостиницах именно обладателей паспортов западных стран, полиции и спецназу удалось освободить большинство иностранных заложников. Всего в южной части города - самой населенной, самой привлекательной у туристов - было 12 точек, так или иначе атакованных террористами. Как сообщают информационные агентства, по-прежнему продолжается операция по освобождению Еврейского центра, который расположен неподалеку от уже освобожденной гостиницы "Тадж Махал". Вчерашние выпуски новостей обошли кадры стрельбы, которую вооруженные боевики вели по случайным прохожим из кузова автомобиля, проезжавшего по одной из улиц в центре города. На первых полосах газет фотография одного из террористов крупным планом, сделанная одним из западных фотокорреспондентов на центральном вокзале, где была открыта беспорядочная стрельба по мирным людям.


Вот что рассказал в интервью журналисту агентства "Рейтер" один из находившихся там свидетелей:



- Я был на железнодорожном вокзале с шестью своими родственниками, включая мою мать. Мы направлялись в деревню. Мы ждали посадки на экспресс. Неожиданно в нескольких метрах от нашего багажа взорвалась бомба. Я потянулся за своей сумкой, а мою жену, которая была рядом, ранило осколком бомбы или пулей.



Марк Крутов: Уже выступили многие известные индийские политики. Например Соня Ганди, председатель индийского Национального конгресса и правящей партии "Прогрессивный национальный альянс" призвала жителей города не поддаваться панике.



Соня Ганди: Трусливая террористическая атака на Мумбаи - это позорный акт, который заслуживает самого категоричного осуждения. Во время этого кровавого побоища были убиты множество мирных граждан, еще больше ранены. Несмотря на это, я призываю жителей Мумбаи сохранять спокойствие и выдержку в этот момент тяжелых испытаний. Я уверена, что стойкость наших людей окажется сильнее трагических обстоятельств.



Марк Крутов: Ответственность за террористические атаки взяла на себя ранее неизвестная группировка "Декканские моджахеды" (по названию одного из южных регионов Индии). Боевики потребовали освобождения из индийских тюрем всех исламских боевиков. Уже звучат предположения о том, что нападения совершили исламисты из штата Кашмир, территории на севере Индии, за который она ведет давний спор с Пакистаном. В своем обращении к нации премьер-министр Индии Манмохан Сингх сказал, что атаки были хорошо спланированы и, вероятнее всего, следы их организаторов ведут "за пределы страны". В заложники террористы, как я уже говорил, брали только граждан США, Великобритании, Израиля и нескольких европейских стран, но этому, по мнению экспертов, есть свое объяснение. Вот что говорит эксперт из делийского Института по исследованию проблем мира и конфликтов Сандип Хардвадж.



Сандип Хардвадж: Самое очевидное объяснение состоит в том, что этой группировке было необходимо международное признание. Южно-азиатский регион сейчас наиболее подвержен угрозе терроризма, однако международные средства массовой информации редко говорят о терроризме именно в Индии. Гораздо больше времени уделяется ситуации в других странах. Потому террористы в Мумбаи скорее всего просто хотели приковать к себе внимание всех мировых телеканалов и агентств.



Марк Крутов: В терактах в Мумбаи много неясного и нелогичного, считает моя коллега Ирина Лагунина, которая поговорила о случившемся с другими экспертами в Индии и за ее пределами.



Ирина Лагунина: Масштаб террора не соответствовал требованиям, которые выдвинули в обмен на освобождение заложников. Один из террористов позвонил из гостиницы "Оберой" на индийское телевидение и потребовал освободить из индийских тюрем всех исламских боевиков. И это было единственное заявление со стороны террористов. С другой стороны, по тому факту, что атакованы были сразу несколько объектов, можно сделать вывод, что нападавшие воспользовались тактикой "Аль-Каиды", которая тоже всегда наносит множественные удары, чему научилась от ливанской группировки "Хезболлах". Однако "Аль-Каида" совершает теракты в основном руками террористов-смертников и в этом, по замыслу Усамы бин Ладена, должен быть глубокий смысл. Вот об этих несоответствиях в происшедшем мы беседуем с профессором Центр исследования терроризма и политического насилия в шотландском городе Сент-Эндрюс Полом Вилкинсоном.



Пол Вилкинсон: Я думаю, что это серьезная эскалация террора исламистов в Южной Азии. Такая же тенденция происходит и в Пакистане, где в сентябре был совершен теракт в гостинице "Мариотт" в Исламабаде. Конечно, Индия прошла уже через многие теракты, но этот необычен своим масштабом. Это хорошо скоординированная атака против очень тщательно выбранных объектов, где нападавшие знали - они смогут убить или захватить иностранцев. Еще один важный момент: этот теракт явно ставил целью нанести ущерб индийской экономике, поскольку Мумбаи - важный финансовый центр страны, быстро развивающийся туристический город.



Ирина Лагунина: Я позвонила в Индию в Институт исследования мира и конфликтов в Дели, где проблемой местных экстремистских течений занимается Давияни Сривастава. Насколько это продукт местного экстремизма?



Давияни Сривастава: Судя по тому, кто участвовал в терактах, и об этом говорят и кадры на телеэкранах, и свидетели, и жертвы, это доморощенный терроризм. Это движение, выросшее в Индии, сеть, которая проводила теракты в прошлом. Но, сказав это, я должна заметить, что не могу исключить и возможной помощи, которая могли прийти к этим людям из-за рубежа. Количество оружия и боеприпасов, которые использовали нападавшие, просто невероятно. Они смогли часами противостоять полиции и силам безопасности. Такая хорошая организация теракта не может быть доморощенной. У этого теракта должны были быть более широкие связи.



Ирина Лагунина: Террористы не выставили каких-то глобальных условий и требований, не изложили свою политическую платформу, не объяснили, чего они всем этим добивались, как обычно бывает при подобных терактах. Так почему этот теракт произошел в Индии сейчас?



Давияни Сривастава: Это, может быть, лишь очередной теракт в цепи насилия. Теракты происходят каждый второй месяц. В прошлом месяце терактов не было, так что ничего удивительно, что в этом месяце он произошел. Эта тенденция, которая проявляется уже год. Другой вопрос - почему в последние два года в стране растет экстремизм? И на этот вопрос есть целый ряд ответов.



Ирина Лагунина: Как например?



Давияни Сривастава: Во-первых, это уже не необразованные, отсталые и бедные слои населения, это образованная молодежь из семей среднего класса и даже из состоятельных семей. Предыдущие удачные теракты как-то сделали приемлемой эту форму поведения для молодежи, расчистили путь для идеологического принятия подобной тактики. Начало положил первый теракт, проведенный мусульманскими экстремистами еще в 1992 году. Но есть еще и местные факторы, которые способствуют росту экстремизма. Например, недовольство судебной системой, которую мусульмане видят, как исключительно несправедливую по отношению к себе. Есть еще фактор Кашмира. Есть и определенное недовольство действиями правительства. Вот все эти факторы и могли способствовать тому, что такие вот экстремистски настроенные молодые люди объединились, чтобы отомстить.



Ирина Лагунина: Мы беседовали с Давияни Сривастава, специалистом по террору в Институте исследования мира и конфликтов в Дели.


XS
SM
MD
LG