Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

Ключевое слово этой недели - «кадры»


Программу ведет Марина Дубовик. Принимает участие корреспондент Радио Свобода Лиля Пальвелева.



Марина Дубовик : А сейчас традиционная рубрика «Ключевое слово», которую ведет Лиля Пальвелева.



Лиля Пальвелева : Сегодня потолкуем об употреблении слова «кадры». В понедельник в новостном выпуске НТВ прозвучала такая фраза:



Диктор : Россия с сегодняшнего дня начинает сокращать поставки газа через территорию Украины в объемах, украденных Киевом. Об этом несколько минут назад заявил Владимир Путин на встрече с Алексеем Миллером в Ново-Огарево. Кадры с этой встречи мы рассчитываем получить в ближайшее время.



Лиля Пальвелева : Здесь совершенно правильно слово «кадры» употреблено в винительном падеже. Рассчитываем получить что? Кадры. Но вот спустя несколько минут ведущая сообщает.



Диктор : Мы по-прежнему ждем кадров из Ново-Огарево, где Владимир Путин и Алексей Миллер обсуждают ситуацию с поставками газа на Украину. А пока к другим новостям.



Лиля Пальвелева : А вот теперь при глаголе появляется существительное уже в родительном падеже – «кадров», что, конечно же, неверно. Мы говорим «ждем детей», «ждем гостей», но все-таки «ждем кадры», поскольку в последнем случае имеем дело с неодушевленным существительным. Впрочем, ошибка эта, тем более, допущенная в спонтанной речи, извинительна. Уж слишком это трудный случай, считает старший научный сотрудник Института русского языка имени Виноградова Ирина Левонтина.



Ирина Левонтина: Вообще, глагол "ждать" очень интересный. В свое время, напомню, Андрей Анатольевич Зализняк придумал даже такой специальный ждательный падеж. Потому что есть глагол, который управляет винительным падежом, а есть глагол, который управляет родительным падежом. А глагол "ждать" - то так, то так. Также как некоторые, между прочим, другие глаголы. Скажем, "искать что или чего" и некоторые еще.


Не случайно, скажем, "любить кого-то", но "завидовать кому-то". Любовь это такое более прямое чувство. Винительный падеж - это падеж так называемого прямого объекта. Связан он либо с воздействием на предмет, либо с очень каким-то прямым на него взглядом. А завидовать - это что-то такое более окольное. Поэтому не случайно мы тут видим не винительный - "завидовать кого-то", а дательный - "завидовать кому-то". И не случайно мы говорим "избегать кого-то". Родительный падеж - избегать кого, чего, а не кого, что. Потому что избегание - это совсем не прямое воздействие, а наоборот стремление уклониться от кого-то.


А вот глагол "ждать" в некоторых случаях предполагает винительный, а в некоторых родительный падежи. Это так сложилось давно. Это не то, что появилось недавно.



Лиля Пальвелева: На наших глазах возникло.



Ирина Левонтина: Нет, нет. Например, конечно, надо сказать "ждать любви", а не "ждать любовь", "ждать счастья", но, конечно, "ждать Петю". Глупо сказать: "Стою на остановке и жду Пети". Мы здесь опять видим разницу в значениях падежей. Винительный падеж - конкретного Петю, в конкретные 5 часов, на которые мы с ним договорились, стоять и ждать. А ждать счастья - это пребывать в состоянии ожидания, что какое-то счастье, которое сейчас вообще еще не существует, вдруг возникнет.


Затем, здесь ведь есть еще одна проблема - проблема одушевленности. Действительно, тут в разных случаях используется разная форма, в зависимости от одушевленности и неодушевленности. Причем, «одушевленность» надо понимать, что это грамматическое свойство слова, что это совершенно не всегда связано с тем, живой предмет или неживой. Конечно, чаще всего живые объекты обозначаются одушевленными существительными, а неживые - неодушевленными. Но это совсем не всегда так. Есть несколько классических примеров такого расхождения смысловой одушевленности и грамматической. Классическая вещь - это то, что мы знаем слова "мертвец" и "покойник" - одушевленные: "Тятя, тятя, наши сети притащили мертвеца", а не "мертвец". Затем жареные всякие животные - цыпленок, рябчик и так далее. Они сохраняют свою одушевленность даже в жареном виде. Мы говорим "ел цыпленка-табака", а не "ел цыпленок-табака".



Лиля Пальвелева : Между прочим, «кадры» тоже могут оказаться в родительном падеже. Если вспомнить о канцелярском значении слова, когда у существительного возникает категория одушевленности. Помните незабвенное - «кадры решают все»? Здесь синоним «специалисты». Вот тогда (но только не в случае, который дал повод для сегодняшних рассуждений) вполне уместно было бы сказать что-нибудь вроде «ждем прибытия кадров», хотя и звучит это с точки зрения стилистики чудовищно.



XS
SM
MD
LG