Ссылки для упрощенного доступа

logo-print

История с продолжением

Даже как-то самой стыдно об этом писать – получается, будто только материальной стороной и занимаюсь.

Продолжают поступать самые невероятные предложения поработать бесплатно. На прошлой неделе, например, я и некоторые мои коллеги получили удивительное в своей беззастенчивой наглости предложение бесплатно попереводить в ночном эфире петербургского канала 100 ТВ. Причем, сначала я даже согласилась, уверенная, что речь идет о нормальной рабочей ситуации. И только когда решила перезвонить – уточнить, какой будем заключать договор: как с физлицом или как с ИП, выяснилось, что платить никто не собирается.

Мы, конечно, работаем иногда бесплатно (см. предыдущий пост), но это должны быть какие-то особые истории – не знаю, больные дети, например.

Интересно, что такие «заказчики» почему-то наивно полагают, будто за сомнительную радость засветиться на экране профессионал согласится делать свою работу просто так. Хотя, ради полноты картины, надо признать, что с другими каналами таких проблем у меня раньше не возникало.

Для того эфира переводчик, кстати, нашелся – правда, как он утверждает, платили ему не телевизионщики, а совсем другие люди. (Профсоюз, естественно, провел небольшое исследование).

Последние полторы недели прошли под знаком юридического перевода: сначала вела семинар для переводчиков, потом сама ходила послушать про «Базовые понятия советского права в историко-культурном контексте». Семинар порадовал адекватностью переводчиков и встречами с зарубежными коллегами, работающими в судах Германии и Великобритании, а вот лекция профессора Фельдмана несколько разочаровала. Сидела рядом с бывшей студенткой – теперь помощником судьи, потом еще долго беседовали с ней (с профессором как-то не очень хотелось – слишком он увлекся филологической стороной дела в ущерб правовой и исторической). Обсуждали вопросы правосознания и отсутствия в судах бодрых и продвинутых молодых юристов в «низовом сегменте» (девушка работает, в основном, с уголовными делами). Задумалась – а ведь правда, сама часто сталкиваюсь с равнодушием и шаблонно-механическим поведением адвокатов и прокуроров. Те же, кто явно обладает способностями в этой области, пачками уходят в иностранные компании или просто уезжают.

Вчера съездила по делам СПР в уютный областной университет (ЛГУ им. Пушкина). При всей скромности и проблемах с контингентом, устроено там все очень разумно и по-человечески: библиотека маленькая, но подобрана тщательно, все техсредства для обучения переводу на месте, преподаватели – молодые, в коридорах – чисто. Сразу захотелось поработать в таком месте. Есть в этой относительной удаленности от центра некое благо и надежда.

В последнее время хожу по вузам в поисках кадров для ВШП. Как уже писала раньше, талантливых и работоспособных не много. Преподаватели жалуются на вынужденный набор по ЕГЭ (без устной-то части), но среди старшекурсников попадаются перспективные. Посмотрим, кто придет в этом году поступать.

Показать комментарии

XS
SM
MD
LG