Ссылки для упрощенного доступа

Мировая печать о Всемирной выставке в Шанхае


Автор британской газеты The Times Хью Пэрмэн утверждает, что неясна сама сверхзадача проведения Всемирных выставок:

"Я теряюсь в догадках, какова цель ЭКСПО. В прошлом эти выставки были чем-то волшебным, далеким от повседневной реальности, это были окна в будущее. Но с будущим в образах экстравагантной архитектуры, телевидения и интернета мы давно знакомы. Нагромождение фантастических зданий в большом парке не имеет такого эффекта, как раньше.

Китай потратил вдвое больше средств на ЭКСПО, чем на олиипиаду в Пекине два года назад. Эта выставка имеет для Китая такое же значение, как и первая в истории ЭКСПО для викторианской Британии, когда в 1851 году Лондон показывал миру свою индустриальную мощь. Я тоже могу испытывать национальную гордость, мне нравится наш павильон. Но пока кто-нибудь не докажет, что подобные мероприятия способны предотвращать войны, я не увижу смысла в этих расточительных глобалистских показухах», - пишет Хью Пэрмэн в лондонской The Times.



С ним категорически не согласен обозреватель пекинской англоязычной газеты China Daily Жанг Циянг: "Всемирная выставка ЭКСПО дает китайцам возможность ознакомиться с другими культурами и понять направления их развития. ЭКСПО - это результат упорных стараний Китая продвинуть политику реформ и избавиться от изоляции. Причина, по которой Китай вложил огромные усилия и средства в организацию Всемирной выставки в том, что растущая и стремительно равивающаяся нация должна выяснить, какой путь следует выбрать после тридцати лет экономического бума". Жанг Циянг подчеркивает: «Непрерывная погоня за экологически безопасным развитием - это развитие главной темы выставок ЭКСПО последних сорока лет».



Около 65 миллионов китайцев навестят ЭКСПО, и это скорее всего будет их единственным шансом увидеть, как выглядит мир за границей. Корреспондент CNN Эмили Чанг описывает обстановку, в которой проходило открытие выставки : «Павильоны, разрекламированные журналистами, превращаются в площадки для давки огромного количества людей, четырёхчасовые очереди, непробиваемая система резерваций. Люди нервничают и возмущаются, особенно те, которые приехали в Пекин издалека. Жара плюс 30, передвижение по огромной территории затруднительно в силу отсутсвия транспорта и запутанной карты парка... Тем не менее, многие посетители готовы ждать и коротать время в менее популярных павильонах», - сетует корреспондент CNN.

"Несмотря на глобальный финансовый кризис, мы подготовились к ЭКСПО, мы сдержали наши обещания и приложили огромные усилия для того, чтобы сделать ЭКСПО 2010 в Шанхае успешным, великолепным и незабываемым мероприятием", - цитирует китайское агентство Синьхуа слова председателя КНР Ху Цзиньтао, произнесенные после благодарственных реплик в адрес всех 186-ти стран-участников. Кувейт и Бутан отменили свое участие, а Греции пришлось по финансовым причинам сократить расходы на ЭКСПО на 40 процентов. На фоне помпезных видеорепортажей об открытии выставки гонконгский корреспондент ВВС со ссылкой на местные правозащитные организации сообщает, что при подготовке выставки власти Шанхая насильно выселяли китайских граждан с мест их проживания. Их дома были разрушены без всякой компенсации. Люди, проживающие вблизи выставки, жалуются на трудности, связанные с транспортными и инфраструктурными проблемами, заключает BBC.
XS
SM
MD
LG