Ссылки для упрощенного доступа

Седьмой Континент


Сегодняшним новичкам в Интернете во многом гораздо легче, чем вчерашним - их компьютеры мощнее, их программы умнее. Тем не менее, впервые столкнувшись с бескрайним морем сетевой информации, нельзя не испытать чувство растерянности: слишком много, и все сразу.

По-прежнему нет лучшего пропуска в Интернет, чем толковая и терпеливая книга. Такая книга существует, в том числе и по-русски, и называется она "Интернет для чайников". Сегодня Михаил Кречмер представляет одного из ее авторов, а затем сам автор, Джон Левин, ответит на кое-какие вопросы.

Михаил Кречмер представляет автора популярной книги "Интернет для чайников" Джона Левина.

Кречмер

Джон Левин стал изучать компьютеры тогда, когда многих из наших слушателей еще и на свете-то не было. Хотя "изучать" - слишком сильно сказано. На самом деле, несколько школьников собирались по субботам в сарае и возились со старыми машинами. Это называлось компьютерным клубом. В ту пору "умных машин" в самих школах не было и в помине. Так или иначе, свою первую программу для IBM-1130 Джон написал в 67-м году. Про IBM-1130 сейчас говорят, что ее возможности были вряд ли большими, чем возможности современных электронных наручных часов.

Но время шло, и в 75-м Джон Левин стал официальным системным администратором сетевого компьютера Йельского университета. Адрес Джона был назван в самом первом списке Usenet, опубликованном в журнале Byte в 1981-м году. Сегодня он - безусловный авторитет в области компьютерных знаний. Автор и соавтор нескольких книг, которые уже были опубликованы более чем на 20-ти языках: английском и испанском, немецком и китайском, французском и каталонском. Причем книги эти издаются по нескольку раз, каждое последующее издание - обновленное и всегда более современное, чем предыдущие. Хорошо известно: компьютерная литература очень быстро устаревает. А многие книги устаревают уже в день своего выхода. Кроме этого, Джон Левин читает лекции, консультирует серьезные фирмы, и пишет программы. Его авторитет подкреплен ученой степенью бакалавра гуманитарных наук и степенью доктора философии в области информатики.

Вот книги, автором и соавтором которых был Джон Levine: "UNIX для "чайников", "Секреты Интернета", "Электронная почта для "чайников", "Полный курс Windows 98", "Актуальные вопросы об Интернете". Для тех, кто не знает, необходимо заметить, что "чайниками" у нас принято называть начинающих, непрофессиональных компьютерщиков. В английском варианте их называют dummies - "болванами". Так уж повелось, что это прозвище стало проникать и в другие области знаний. Теперь можно встретить книги в помощь "чайникам" по маркетингу, "Умение управлять" или "Умение продавать для чайников." Кстати, одна из перечисленных книг, "Актуальные вопросы об Интернете", выходила и по-русски в 1996-м году в киевском книжном издательство "DiaSoft". Тогда газета "Известия" назвала это издание "лучшей книгой про Интернет". Она действительно очень удобно и талантливо написана. Практически по любому разделу, касающемуся Интернета, обозначены самые распространенные вопросы, которые обычно задают начинающие. Авторы дают на них простые и очень компетентные ответы. От самого первого вопроса, "Что такое Интернет?", до последнего, "Мой провайдер не поддерживает FTP - могу ли я получать FTP файлы по электронной почте?", читателя терпеливо стараются убедить: Интернет не так сложен, как кажется. Но если в том издании было 380 страниц, то в недавно вышедшем по-русски справочнике "Интернет для чайников" - их всего 200. Это самая популярная книга, в написании которой принимал участие Джон Левин, она по-английски вышла уже в пятом издании, ее общий тираж перевалил за 2 миллиона.

Почему мы так настойчиво называем столь малое количество страниц в этом справочном издании? По одной-единственной причине: специалисты знают: самое трудное - это просто рассказывать о сложных вещах. Конечно, не искажая при этом смысла описываемых событий или явлений. А если это делается еще и в краткой форме - то такому рассказу просто нет цены. Еще на заре обвального роста Интернета в России появились две книги: "Навигатор Интернет" Пола Гилстера и "Все об Интернете" Эда Крола. Но скажите на милость, кто из неспециалистов возьмет в руки эти 700-страничные фолианты, чтобы найти ответы на вопросы : что куда втыкать и на что нажимать?. А эта по сути карманная тетрадка в 100 листов - самое то, что нужно. Азбука, "буратинское чтиво", которое можно и самому читать, и сыну преподнести в подарок.

В кратком справочнике "Интернет для "чайников" - 10 разделов, приложения и словарь терминов. Прежде всего, рассказывается "Что такое Интернет и как начать с ним работу?". Дальше говорится о каждом из элементов Интернета: Электронной почте и группах новостей USENET, Списках почтовой рассылки и Всемирной паутине. Советы по работе с модемами и правила этикета в электронной переписке, чтение новостей с помощью программы Netscape и использование программ-фильтров, возможности Интернета для устройства на работу и хорошо известные рожицы, применяемые для выражения эмоций в письмах - это лишь малая толика того, о чем рассказывается в книге "Интернет для чайников". Последние разделы посвящены интерактивной связи, поиску и использованию ресурсов, классическим элементам Интернета - Telnet`y и FTP. B разделе "Дополнительные темы" можно узнать о паролях, проблемах шифрования и о том, с чего нужно начинать создание собственных страниц во Всемирной паутине. И, конечно же, есть словарь терминов, который вместе с книгой всегда под рукой. Около двухсот слов как бы обозначают для читателя границы "территории" Интернета.

Я позвонил Джону Левину, и он согласился ответить на несколько вопросов. Вот наша беседа.

Интервью

Меня зовут Джон Левин, я - один из авторов книги "Интернет для чайников", одной из самых популярных в мире книг об Интернете. Я написал ее вместе с моей сестрой Маргарет Левин Янг и с Кэрол Беруди. Все мы имеем опыт работы с компьютерами в США; у Маргарет и у меня - ученые степени из Йельского университета, у Кэрол - из университета Колгейт, и все мы трое занимаемся компьютерами почти тридцать лет. Сейчас мы работаем с Интернетом, и это доставляет нам огромное удовольствие.

Как долго вы работаете в Интернете и вообще в сети, "онлайн"?

Я работаю в сети с восьмидесятого года. Я начинал с почтовых ящиков и ЮСНЕТа, еще тогда, когда компьютеры обменивались информацией только по обычному телефону, а в восьмидесятых мы перешли с ЮСНЕТа на прямую связь, в конце восьмидесятых, и я работаю в Интернете примерно с девяносто первого года.

Еще несколько лет назад нужно было приложить немало усилий для объяснения приемов работы с Интернетом, и книги для начинающих были увесистыми. Сейчас техническая часть сокращается. Какой вам видится эволюция Сети и вашей аудитории?

Несколько лет назад большую часть моей работы в области Интернета составляло объяснение, что такое Интернет. Это просто компьютер? Нет. Это просто почтовый ящик? Нет. Это просто способ отправки электронной почты? Нет, это гораздо больше. Мы тратили массу времени на то, чтобы объяснить, как велик Интернет, как он связывает множество компьютеров и все, что в нем можно делать. Конечно же, в США нам больше не приходится это делать. Все слышали об Интернете, в особенности после того, как в этом месяце доклад Старра о Президенте США появился в Интернете, и миллионы людей в США вышли в Интернет ознакомиться с ним. Теперь мы видим, что в своей книге мы должны объяснять людям не что такое Интернет, но как им пользоваться, как установить связь, как найти провайдера, поскольку у нас в США их тысячи, как отсылать и получать электронную почту, пользуясь различными программами, как выходить во Всемирную паутину, как находить то, что вам нужно, потому что это очень трудно... Все эти базовые навыки - на это уходит половина книги. Вторая половина - это ресурсы, которые вы можете найти, и этикет сетевого поведения, что можно посылать в электронной почте, и что нельзя, как отвечать на послание, которого вы ожидаете, и тому подобное... Так что по-прежнему есть масса информации, которую надо сообщить людям, потому что даже в Соединенных Штатах лишь небольшой процент людей располагает сейчас выходом в сеть.

И что вы можете сказать об уровне подготовки нынешних пользователей Интернета? Мне кажется, что поскольку их стало больше, общий уровень упал.

Так оно и есть. Когда я впервые вышел в Интернет, в Соединенных Штатах он финансировался правительством, и к нему имели доступ лишь правительственные исследователи или армейские служащие, или сотрудники университетов, финансируемых правительством. Так что все мы были компьютерные энтузиасты, которые общались друг с другом в Интернете, и наш круг был куда уже и теснее, и нормы поведения понимались лучше. По мере роста сети он стал куда ближе к структуре всего общества. В те далекие дни у нас была шутка о сентябре, когда студенты возвращаются в учебные заведения: новые студенты выходят в сеть и совершают разные глупости и наивности, потому что они новички и не понимают, что происходит. А сейчас для нас, ветеранов, каждый день - сентябрь, когда новички в сети делают новые глупости.

Но, с другой стороны, у них сейчас есть более умные компьютерные программы.

О да. Сейчас Сетью несравненно легче пользоваться. Я сейчас работаю над шестым изданием "Интернета для чайников". В первом издании приходилось рассказывать, как найти модем, как его подсоединить, как установить все параметры, как настроить программу терминала... А сейчас я смог все это выбросить, потому что в большинстве современных компьютеров программное обеспечение поступает уже предварительно загруженным. Все что вам остается сделать - это выбрать себе провайдера, ввести некоторые детали, телефонные номера, пароли, и все настраивается автоматически. Технология стала гораздо более легкой в пользовании.

А когда было опубликовано первое издание?

Первую версию "Интернета для чайников" я написал в девяносто третьем году, а вышла она, по-моему, в начале девяносто четвертого. В то время мы не ожидали, что это будет очень успешная книга. Я писал и другие книги, и мой издатель позвонил и спросил: "Не хотите ли написать книгу об Интернете?", и я решил: что ж, ладно, кто-нибудь купит несколько экземпляров. И мы все были удивлены большим успехом этой книги.

Считаете ли вы, что в будущем Сеть будет по-прежнему восприниматься как целое, или вы полагаете, что она распадется на ряд отдельных сетей, по сферам Интересов? Иными словами, не пришло ли время для книг вроде "Интернет для бухгалтеров", для кошковладельцев, домохозяек и т. д.?

Сеть действительно выросла и стала более универсальной. Хотя я вижу, что в своих книгах я по-прежнему должен преподавать людям фундаментальные навыки, как пользоваться электронной почтой - уж никак не меньше, чем пишу о том, что собственно им делать с этой электронной почтой. Но несомненно правда, что появилось гораздо больше своего рода человеческих подгрупп - и конечно же, есть книги, хотя я их не писал, объясняющие пользование Интернетом для различных конкретных подгрупп. Есть финансовый Интернет, с огромным количеством информации о покупке и продаже акций, о банковских счетах и тому подобном. Или Интернет для ученых-исследователей: в науке или университетской работе все рассылают свою информацию в Интернете, по всему свету, и это конечно же сплотило международную научную общественность еще теснее. Так, люди в США пишут доклады, а затем выставляют их в порядке предварительной публикации в Интернете, и их коллеги в России могут читать их в тот же день - это, конечно, весьма отличается от ситуации несколько лет назад. И конечно же, стало меньше технарей, и появилось множество представителей деловых кругов. Я встречал, например, множество людей, покупающих и продающих недвижимость, и это - целая группа людей, которой еще несколько лет назад в Интернете не было.

И что же вы думаете, можно ли с какой-то степенью уверенности предсказать, что в будущем Интернет распадется на отдельные разделы?

Не думаю, чтобы сеть распалась на разделы; по-моему, будет множество групп, пересекающихся между собой. По-моему, хорошей моделью могут послужить грузовики и автомобили. Мне кажется, что пользование сетью сейчас во многом напоминает покупку автомобиля, скажем, в тысяча девятьсот пятнадцатом году. Машины в принципе работают, и если вы сядете в машину и заведете ее, она поедет. И были кое-где дороги, которыми вполне можно было пользоваться, Но по мере того, как люди привыкают к сети, и сеть становится легче для пользования - это будет во многом напоминать строительство дорог в последующие году и растущую легкость пользования автомобилем, но в принципе искусство вождения автомобиля остается все тем же, что бы вы ни делали. Вы, может быть, пользуетесь машиной просто для поездок на работу, или вы - домохозяйка, отвозящая детей в школу, или коммивояжер, который проводит в машине весь день, разъезжая от одного клиента к другому - принцип навыка один и тот же, хотя конкретные его применения различны. Я не думаю, что Сеть распадется на фрагменты, я думаю, она станет чем-то вроде большой туманности, с плотным центром, но с расходящимися ветвями, которыми пользуются специалисты.

Но ведь Интернет может фрагментироваться и со стороны пользователя, со стороны программного обеспечения?

О да, он может фрагментироваться со стороны программ, но я с большим удивлением вижу, что темпы изобретения новых аппликаций для сети сильно замедлился. На самой ранней стадии это был чистый текст, туда и обратно - можно было обмениваться файлами как текстом, электронной почтой как текстом. В девяностых годах были добавлены новые применения, вроде "гофера" - это была программа, позволяющая делать выбор из меню, чего ранее не было, Но как только появилась Всемирная паутина, эволюция Сети в принципе прекратилась, Сейчас все пользуются Паутиной, все пользуются электронной почтой. Кое-кто может пользоваться другими вещами, вроде мгновенного обмена репликами или телефона в Интернете, но в основном все пользуются Паутиной. Так что, говоря о фрагментировании аппликаций, - я этого не вижу, мне представляется, что Паутина и электронная почта будут основными сферами пользования в обозримом будущем.

До недавнего времени Интернет был почти исключительно англоязычным. Сейчас появились территории других языков: русская сеть за последние годы весьма выросла. Как это отражается на переводах ваших книг, на их, так сказать, "локализации"?

Совершенная правда. Мой издатель всегда активно содействовал переводу книг, и мою книгу перевели с английского на русский, конечно, ее переводили на сербский, румынский, болгарский, греческий, арабский, иврит, на дальневосточные языки - китайский, в самом Китае и на Тайване, на японский... У меня есть целый книжный шкаф, заполненный книгами, которые я написал, но не могу читать. И нет сомнения, что в каждом случае ресурсы должны быть локализованы, адаптированы для нужд конкретной страны, в особенности для стран, не пользующихся английским языком и латинским алфавитом. Пользование в Сети кириллицей в чем-то отличается от пользования английской сетью; пользование Сетью на японском резко отличается от пользования по-английски. С этим вопросом мне приходилось иметь дело, поскольку моя жена изучает японский. Каждый день мне приходится бороться за получение ее электронной почты, за изображение и печатание японского текста, чтобы она могла его читать. Так что даже языки сами по себе требуют локализации. Но даже при том, что существуют материалы, специфические для каждой страны, я по-прежнему считаю, что это - ветви туманности. Основные ресурсы Сети остаются все теми же. Электронная почта по-русски и по-английски - это в принципе все та же электронная почта, несмотря на разницу языков, потому что приемы остаются прежними, навыки, приемы поиска материалов остаются прежними.

А как же вторая половина книги, ресурсы?

Это правда, ресурсы подлежат переводу, и некоторые из наших читателей жалуются, что переводчики недостаточно прилежны в своих поисках местных ресурсов. Первый раз, когда книгу перевели на французский, она была просто переведена слово в слово, что смехотворно, потому что книга была полна англоязычных ресурсов, непригодных для франкоязычного читателя.

В те времена французский Интернет был в любом случае невелик.

Отчасти и это, но отчасти переводчик был просто ленив. Но со временем стали предприниматься серьезные усилия по локализации материалов, и даже в англоязычных странах. Я только что получил экземпляр южноафриканского издания "Интернета для чайников" - мой южноафриканский издатель выпустил книгу по-английски, но изменил ресурсы на те, которые представляют особый интерес для африканцев. И так же во всем мире: в России это будут ресурсы, представляющие интерес для россиян; в Японии есть масса японских ресурсов... Так что мы собираем эти местные ресурсы, но замечательно то, что если вы владеете языком, вы с легкостью можете получать доступ к ресурсам во всем мире. Моя жена говорит по-японски, и мы можем читать японские электронные конференции, японские каталоги и пользоваться ими. Так что в этом смысле, на мой взгляд, хотя сеть и становится все более местной, она становится и более международной

XS
SM
MD
LG