Ссылки для упрощенного доступа

Зачем Александру Лукашенко понадобилась реформа белорусского языка


Программу ведет Александр Гостев. Принимают участие корреспонденты Радио Свобода Игорь Карней и Андрей Шарый.



Александр Гостев : Президент Бел о рус си и Александр Лукашенко поручил Министерству образования разработать новые правила орфографии и пунктуации белорусского языка. Как сказал Лукашенко, сейчас использование языка базируется на правилах, принятых в 1957 году. Между тем, по мнению президента Белоруссии, все в мире развивается, и это выз ы ва ет необходимость привести к единообразию существующие правила. Показательно, что сам Лукашенко белорусским языком практически не пользуется, когда-то заявив, что на нем “невозможно передать всю глубину мысли”. Рассказывает корреспондент Радио Свобода в Минске Игорь Карней.



Игорь Карней : Большинство специалистов от новых президентских инициатив не в восторге. Д окт о р наук, за ведующий ка федрой т еоретического языкознания Г родненского Государстенного университета и м ени Янк и Купалы Павел С цецко в 2004 год у р ецензировал пр о ект новых прав и л прав описания , п одготовленный сотрудниками Института языкознания Акад е м ии наук Бел о рус сии . Он обеспокоен тем, что в новых правилах в очередной раз проявляется т е н де нц ия “ ру си ф и кац ии беларускай мовы ” :



Павел Сцецко : Они требуют , чтобы писалось “Янку Купале”... А нужно ведь : “Коласу, Купалу” - формы, характерные бел о рус с к ому языку . Они же все п о дг оняют , ка к в с о ве тские времена : “ о Бр е жневе”. Иными словами, стараются сохранить стары е ру си ф и кац ионные нормы. И нст и тут языкознания пр одолжает эту трад и ц и ю. В сло варе 2003 год а п о д р едакцией одного из авторов “ревизии” П о длужн о г о оставлены в се рус и ф и кац ионные формы. И я думаю, ч то эти люди от своего не отступят .



Игорь Карней : В 1992 году Институт языкознания Академии наук, Союз писателей и “ Таварыства беларускай мовы ” ( Общество белорусского языка ) провели научную конференцию, во время которой при няли заявление. Документ, в частности, призна вал фактом политического вмешательства в языковой процесс постановление Совнаркома 1933 года “ Об изменении и упрощении белорусской орфографии ” . Правила 70-летней давности практически запрещали использование классического правописания, разработанного филологом Брониславом Тарашкевичем и благодаря которому языковая альтернатива получила негласное название “тарашкевица”. Сегодня “тарашкевицей” пользуются негосударственные общественно-политические издания, партии и движения национальной направленности, что для властей не проходит незамеченным. Ученый-филолог Дмитрий Савка видит причины языковой ревизии именно в желании запретить “тарашкевицу”:



Дмитрий Савка : Скорее всего, цель здесь не столько в реформировании правописания. Как всегда, цель преследуется политическая. Все проекты, которые принимались в советское и постсоветское время, они преследовали не столько лингвистические цели, сколько политические. И, как основную политическую цель, я вижу запрет так называемой “тарашкевицы”. И автоматически - запрет изданий, которые ей пользуются.



Игорь Карней : В 1992 году б ыла организ о вана комиссия по созданию проекта усовершенствования орфографии белорусского языка . В 1994 поправки уже были готовы, однако юридически их так и не оформили. Только что избранный президентом страны Александр Лукашенко посчитал, что перед республикой стоят задачи куда более важные. Председатель “ Таварыства беларускай мовы ” Олег Трусов возвращение к инициативам середины 1990 объясняет таким образом:



Олег Трусов : C амое интересное, что поручили не Академии наук, а министру образования проводить реформу. Такого не было даже при большевиках, потому что все языковые реформы делали специализированные институты Академии наук. Поэтому ничего хорошего я не жду. Скорее всего, слово “президент” обяжут писать с большой буквы и запретят классическое правописание, чтобы газеты, такие как “Наша нива”, больше не выходили.



Игорь Карней : В официальные структурах говорят, что бояться языковой “ревизии” не стоит. Вот что заявил директор Института языкознания Национальной Академии наук Александр Лукашанец:



Александр Лукашанец : Это не реформа, а просто уточнение существующих правил. И я считаю, что тот вариант, который уже подготовлен, оптимален для сегодняшней языковой ситуации. Это базируется на выводах авторитетной государственной комиссии, которая рассмотрела вопросы, в связи с этим возникавшие в начале 90-х. Они основаны на том, что существующее правописание не требует кардинальной реформы. Целесообразно внести лишь некоторые коррективы с учетом произошедших изменений в языке в последнее время.



Игорь Карней : Ожидается, что п р о ект нов о й р е дакц ии прав и л о рф о граф ии белорусского языка в течение двух недель будет внесен на рассмотрение Александра Лукашенко и утвержден президентским указом.



Александр Гостев : О реформах белорусского языка в советское время и о том, на каком языке сейчас говорит население Белоруссии, мой коллега Андрей Шарый побеседовал с обозревателем Белорусской службы Радио Свобода, языковедом Юрием Башляковым.



Андрей Шарый: Юрий, что такое "наркомовка"?



Юрий Башляков: "Наркомовкой" называют тот стандарт белорусского литературного языка, который утвердился после реформы белорусского литературного языка, проведенной в 1933 году на волне борьбы с так называемым белорусским национал-демократизмом. Этот вариант более наближенный к русскому литературному языку с особенностями зачастую игнорированием определенных белорусских особенностей на всех уровнях языковой системы.



Андрей Шарый: Верно я понимаю, что большая часть населения республики, если она говорит по-белорусски, она говорит именно на этом варианте языка или нет?



Юрий Башляков: Два эти понятия - "наркомовка" ( понятие, связанное с декретом народного комиссариата) и понятие "тарашкевица" - немного упрощают понимание реальной ситуации. Мы можем вести речь о правописных традициях, о правописных стандартах в пределах, в рамках единого литературного языка. Вести речь о двух литературных языках у нас просто нет оснований. Большинство пользователей белорусского литературного языка на теперешнем этапе используют тот стандарт, который был введен реформой 1933 года. Если же речь идет о грамматических вариантах, то тут провести резкую границу навряд ли представляется возможным.



Андрей Шарый: А вот самое расклассическое произведение белорусской литературы?



Юрий Башляков: Тут мы просто можем называть произведения белорусских классиков, начиная от, безусловно, Янки Купалы и Якуба Коласа, Максима Горецкого, Максима Богдановича.



Андрей Шарый: Василь Быков на каком варианте языка писал?



Юрий Башляков: Василь Быков большую часть своей жизни, живая в Советском Союзе, естественно, использовал советский стандарт языка. Последние 15 лет своей жизни он склонился к использованию дореформенной системы правописания, к возвращению многих характерных особенностей языка, которые вследствие известных причин были игнорированы в советское время.



Андрей Шарый: Но они, насколько я понимаю, игнорируются и нынешней белорусской властью. В школе какому белорусскому учат?



Юрий Башляков: Если речь идет о правописании, безусловно, это тот стандарт, который был введен после реформы 1933 года, усовершенствован, подправлен отдельными уточнениями 1957 года и закреплен в Своде белорусской орфографии и пунктуации 1959 года. Это советские документы, безусловно.



Андрей Шарый: Скажите, пожалуйста, есть какие-то оценки? Какой процент населения Белоруссии говорит на белорусском языке?



Юрий Башляков: Оценки разнятся. Следует сослаться на результаты последней переписи населения в Белоруссии - это результаты 1999 года. Среди вопросов, предложенных жителям Белоруссии, был вопрос о том, на каком языке они говорят дома. 37 процентов населения Белоруссии сказали, что дома разговаривают по-белорусски.




Материалы по теме

XS
SM
MD
LG