Ссылки для упрощенного доступа

В Татарстане продолжается дискуссия по поводу закона об исключении «регионального национального компонента» из стандарта российского образования


Программу ведет Андрей Шароградский. Принимает участие корреспондент Радио Свобода Нина Горюнова.



Андрей Шароградский : В Татарстане продолжается дискуссия по поводу закона об исключении так называемого «регионального национального компонента» из стандарта российского образования. Большинство в республике - чиновники, активисты общественных организаций, журналисты - выступают против закона. По мнению противников закона, он затормозит развитие родных языков разных народов, в том числе и татарского. О том, какую роль в настоящее время играет татарский язык в жизни Татарстана, рассказывает Нина Горюнова.



Нина Горюнова : В Татарстане на нем говорят около 50 процентов населения. В 1990 году после принятия Декларации о суверенитете республики татарский язык в Татарстане стал официальным языком наряду с русским. Именно этот год принято считать началом возрождения татарского языка, так как при советской власти он находился в плачевном состоянии. Лишь 7 процентов татар обучались на родном языке. В столице Татарстана действовала только одна татарская школа. Казанский поэт Лилия Газизова вспоминает, что в первые годы жизни она говорила исключительно на татарском языке, общаясь с бабушкой в деревне. Но детский сад и школа вынудили родной язык подзабыть.



Лилия Газизова : Родители отдали меня в русскую школу, в русскую группу детского сада. Во-первых, практически не было татарских школ, а, во-вторых, причина тоже была серьезной. Поскольку преподавание в высших учебных заведениях, куда, они надеялись, я поступлю и продолжу свое образование, велось и ведется на русском языке, естественно, они отдали меня в русские учебные заведения.



Нина Горюнова : Сейчас Лилия Газизова владеет только разговорным татарским, поэтому стихи пишет исключительно на русском языке. В 2003 году Лилия стала лауреатом литературной премии имени Державина. Она вручается за наиболее значимые произведения, созданные авторами Татарстана на русском языке.



Лилия Газизова : Испытывая не то, чтобы вину, но некоторый долг, что я, обладая некоторыми литературными способностями, пишу на русском языке, развиваю русскую литературу, испытываю, может быть, какое-то чувство долга по отношению к татарской литературе. Поэтому я занимаюсь переводом татарской поэзии на русский язык.



Нина Горюнова : Сейчас в республике не один десяток татарских поэтов и писателей. Пишут они в разных жанрах, для различной аудитории. Но большим спросом данные произведения не пользуются. Спад интереса наблюдается не только к татарским книгам и журналам, но и в целом к литературе. Это мировая тенденция, говорит народный поэт Татарстана и редактор журнала «Казан Утлары» Равиль Файзуллин.



Равиль Файзуллин : По сравнению, допустим, с 70-ми годами тиражи уменьшились. Та же тенденция, что и читающих становится все меньше, как и везде, как и по всей России. Кому дорог родной язык, история, духовное состояние народа, тот интересуется и читает.



Нина Горюнова : По мнению русскоязычного поэта Лилии Газизовой, татарские книги читают в основном жители деревень, а также горожане старшего поколения. Молодежь читает редко - разве что в рамках школьных и вузовских программ.



Лилия Газизова : Многие татары не знают татарского языка или им владеют достаточно слабо, на каком-то бытовом уровне. Поэтому общаться, может быть, общаются, но татарскую литературу практически не читают. Есть поговорка, что татарский поэт рождается в деревне и умирает в городе.



Нина Горюнова : Для сохранения и развития татарского языка в Татарстане 15 лет назад принят Закон «О языках народов республики», а также разработана специальная программа по его реализации. После чего начали открываться татарские школы и гимназии, где обучение ведется только на родном языке. Кроме того, во всех школах введены обязательные уроки татарского языка. Согласно закону, русский и татарский языки должны преподаваться в равных объемах. Первоначально дети из русских семей с неохотой изучали татарский и жаловались на то, что часов татарского языка гораздо больше, чем русского. По словам депутата татарстанского парламента, председателя Комитета по культуре, науке, образованию и национальным вопросам Разиля Валеева, сейчас изучение двух государственных языков стало делом привычным.



Разиль Валеев : Есть такие, которые говорят, что они не с большой охотой изучают татарский язык. Это не только татарский язык. Если провести опрос среди учащихся, хотят они изучать алгебру, геометрию? Процентов 20-30, наверное, скажут, что они не с большой охотой изучают эти предметы. Я сам тоже не с большой охотой изучал тригонометрию, например.



Нина Горюнова : Согласно последним исследованиям, татарский язык знает 10-процентов русского населения Татарстана. Всего русских в республике 37 процентов от общего числа жителей. 54 процента татар. Из них только 80 процентов говорят на татарском. Знающих родной язык в совершенстве гораздо меньше. По мнению Разиля Валеева, непоследовательная национальная политика России негативно сказывается на развитии родного языка. Речь идет об исключении национального компонента из стандарта российского образования, а также о правилах единого госэкзамена.



Разиль Валеев : Почти что все вузы нашей республики находятся в юрисдикции Российской Федерации. Татарский язык очень вяло проникает в сферу высшего образования. Дети все это видят. Потому что после окончания татарских школ они думают, что нет перспективы обучаться на татарском языке в вузах, поэтому они уже заранее начинают думать - почему я буду учиться на татарском языке, если в вузах нет такой потребности? С введение ЕГЭ у нас появилась такая тенденция. Если ты сдаешь ЕГЭ на своем родном татарском языке, то не сможешь поступить по результатам этого экзамена, этого ЕГЭ, в вузы Российской Федерации. Это возможно только в Татарстане, в татарстанских вузах.



Нина Горюнова : Число желающих обучаться в татарских школах с годами снижается. По словам депутата Разиля Валеева, эту негативную тенденцию могут исправить лишь изменения в стандартах российского образования. В Татарстане без знания татарского языка прожить, конечно, можно. Но чтобы жить дружно, без национальных конфликтов, язык знать обязательно, считает Разиль Валеев.



Разиль Валеев : Я при огромном желании не могу уважать того человека, который не уважает меня, мой язык, мои традиции, мою религию. Я его уважаю, я его язык знаю, я его историю знаю, и уважаю религию. А он не считается ни с тем, ни с другим моего народа. Я об этом не буду говорить, но все равно где-то в глубине души у меня обида. Это у всех нормальных людей, я думаю, так бывает.



XS
SM
MD
LG