24 мая в России и ряде других стран отмечали День славянской письменности и культуры. Вспоминая братьев-просветителей Кирилла и Мефодия, сплошь и рядом заявляли — это благодаря им у нас есть кириллица.
В качестве характерного примера — цитата из одной газетной статьи:
Равноапостольные Кирилл и Мефодий принесли на славянскую землю письменность и создали первую славянскую азбуку ( кириллицу), которой мы пользуемся по сей день.
Кстати, на иконах святых Кирилла и Мефодия всегда изображают со свитками в руках. На свитках — хорошо знакомые всем кириллические буковки — аз, буки, веди…
Здесь мы имеем дело с давним и распространенным заблуждением, говорит старший научный сотрудник Института русского языка имени В.В. Виноградова Ирина Левонтина: «Действительно, все знают, что своим письмом мы обязаны Кириллу и Мефодию. Однако, как это часто бывает, все не совсем так. Кирилл и Мефодий — замечательные братья-монахи. Часто пишут, что они перевели богослужебные книги с греческого на церковно-славянский язык. Это неверно, потому что переводить было не на что, они создали этот язык. Иногда говорят, что они перевели на южнославянские диалекты. Это смешно. Попробуйте приехать в какую-нибудь деревню, где есть такой совсем бесписьменный диалект, нет телевизора, и перевести на этот диалект даже не Евангелие, а учебник физики или истории — ничего не получится. Они практически создали этот язык. А то, что мы называем кириллицей, придумал вовсе не Кирилл. Кирилл придумал другую азбуку, которая называлась "глаголица". Она была очень интересная, ни на что не похожая: состояла из кружочков, треугольничков, крестов. Уже позже глаголица была заменена на другое письмо: на то, что мы сейчас называем кириллицей, — она была создана на основе греческого алфавита».
— Ирина, остались ли какие-то памятники письменности с глаголицей? Насколько широко она была распространена?
— Да, памятники остались, глаголица была широко распространена. Остались, в частности, настенные надписи . В храмах очень часто и священники, и прихожане записывали свои впечатления, жаловались на жизнь, и так далее. Сейчас при реставрации памятников зачастую такое находят. Есть глаголические тексты, лингвисты умеют их читать, но пользоваться довольно быстро стали другим алфавитом, похожим на греческий.
— Алфавит, который сейчас мы называем кириллицей, все-таки он пришел со стороны, и в основе его графики — графика греческого языка, совсем другого языка, не славянского. Но передает ли кириллическая графика специфику русского языка?
— Мы же не взяли греческий алфавит, а создали свой. Просто начертания букв похожи. Затем, когда мы говорим, что глаголица была заменена на кириллицу, это не значит, что достижения Кирилла этим отменяются. Самое трудное не значки подобрать, а самое трудное — вычленить те единицы, которые нужно передать, правильно описать фонемный состав языка. А уж какие значки будут использоваться, это, конечно, важно до некоторой степени, имеет культурное значение, но это уже вопрос второй. Поэтому просто, когда механически один значок заменяется на другой, это, в общем, не так существенно. Да, конечно, очень хорошо передает особенности русского языка этот алфавит.
Ну а кто же автор кириллицы? По мнению большинства историков языка, им стал ученик Кирилла и Мефодия Климент Охридский.