Программу ведет Александр Гостев. Принимают участие корреспонденты Радио Свобода Юрий Векслер и Наталья Голицына.
Александр Гостев: В Москве следователи Генпрокуратуры в присутствии детективов из Скотланд-Ярда только что закончили допрос в одной из больниц предпринимателя Андрея Лугового, одного из главных свидетелей по так называемому делу Литвиненко. В Гамбург сегодня, где в местах пребывания российского бизнесмена Дмитрия Ковтуна, еще одного свидетеля по этому делу, были обнаружены следы полония-210, прилетели эксперты Скотланд-Ярда, занимающиеся расследованием убийства Александра Литвиненко. Ковтун на встречу с Литвиненко в Лондон летел из Гамбурга, куда прибыл самолетом "Аэрофлота" из Москвы.
Юрий Векслер: Английские следователи присоединятся к специальной группе следователей и экспертов под кодовым названием "Третий человек", созданной в Гамбурге по решению федерального ведомства по борьбе с преступностью. В воскресенье в Гамбурге на пресс-конференции ведомства полиции, в которой приняли участие представители следствия, прокуратуры и федерального ведомства по защите от излучений, было официально объявлено, что во многих местах пребывания Дмитрия Ковтуна в Гамбурге перед его вылетом в Лондон на встречу с Литвиненко были зафиксированы следы полония-210.
Главную новость озвучил представитель ведомства по защите от излучений Геральд Кирхнер.
Геральд Кирхнер: По результатам лабораторных исследований мы можем однозначно заключить, что речь идет о полонии-210.
Юрий Векслер: Специалист говорил о 95-процентной вероятности доказанности следов полония-210, подчеркивая, что исследования еще продолжаются. На пресс-конференции была представлена весьма полная картина пребывания Дмитрия Ковтуна в Гамбурге с 28 октября по 1 ноября. Было сообщено, что, кроме уже называемых ранее квартиры бывшей жены и дома тещи, в которых Ковтун ночевал, следы полония-210 найдены в одном посещенном им учреждении и в автомобиле, в котором он передвигался по городу.
То, чего пока не сообщают или не знают следователи в Гамбурге, это то, кто встречал Ковтуна в Гамбургском аэропорту на БМВ, который позднее был обнаружен во дворе дома бывшей тещи Ковтуна.
Говорит Томас Менцель.
Томас Менцель: Мы попросили специалистов обследовать этот автомобиль, и они нашли на месте пассажира радиоактивные следы, которые также идентифицируются как полоний-210.
Юрий Векслер: Но группа продолжает идти по следам Ковтуна в Гамбурге.
Томас Менцель: Ковтун посетил 30 октября ведомство по делам иностранцев, где оставил свою подпись под документом. На этом документе также найдены и зафиксированы следы полония-210.
Юрий Векслер: В том, что касается участия или неучастия Дмитрия Ковтуна в отравлении Александра Литвиненко, немецкие криминалисты не спешат с выводами, предоставляя их английским коллегам. Говорит курирующий расследование в Гамбурге обер-прокурор Марин Кенке.
Марин Кенке: Расследования пока не позволяют ответить на вопрос, был ли Дмитрий Ковтун жертвой или участником преступления. Расследование будет продолжено, в том числе, и за пределами Германии.
Юрий Векслер: Сама личность Дмитрия Ковтуна, о местонахождении и состоянии здоровья которого есть несколько противоречивых сообщений, вызывает много вопросов. Мало что известно о его прошлой жизни в Германии и конкретных занятиях. По его собственным словам, он 12 лет прожил в Гамбурге, который покинул после развода с немецкой женой в 2003 году. После этого он вернулся в Москву, но сохранил вид на жительство и квартиру в Гамбурге, в которую, как считают сегодня эксперты, он больше никогда не заходил.
В интервью журналу "Штерн", которое Ковтун дал до того, как стало известно о якобы имеющем место радиоактивном заражении, он, отвечая на вопрос о том, что он знал о Литвиненко до их первой встречи, сказал: "Только то, что он старый знакомый Андрея Лугового. О его истории я понятия не имел". Вопрос журнала "Штерн": "Вы имеете в виду его пресс-конференцию, на которой он заявил, что ФСБ поручило ему организовать убийство Березовского?" Дмитрий Ковтун: Обо всем этом я узнал только в Лондоне. Литвиненко рассказал мне, что Березовский подарил ему дом и что он до недавнего времени был сотрудником его бюро с зарплатой в 5 тысяч фунтов в месяц. Я спросил его, можно ли на это жить. Он сказал, что ему хватает". В том же интервью Дмитрий Ковтун сказал: "Я никогда не работал на ФСБ. Но я учился в той же военной академии, что и Андрей Луговой".
Александр Гостев: Расследование смерти Литвиненко полным ходом идет и в Великобритании. Политические эксперты полагают, что итоги этого расследования могут очень негативно сказаться на состоянии отношений Москвы и Лондона. Как известно, Литвиненко входил в окружение опального олигарха Бориса Березовского. Его близким другом был чеченский политик Ахмед Закаев. Генпрокуратура России уже не первый год пытается добиться от Великобритании выдачи обоих политэмигрантов. Такой же статус, кстати, имел и сам Литвиненко, незадолго до гибели получивший британское подданство. Британские газеты высказывают подозрения, что к убийству бывшего офицера КГБ причастны российские спецслужбы, и это тоже нервировать Москву.
Прокомментировать влияние дела Литвиненко на российско-британские отношения наш корреспондент в Лондоне Наталья Голицына попросила дипломатического редактора газеты «Таймс» Майкла Биньона .
Майкл Биньон : Я бы сказал, что произойдет заметное ухудшение этих отношений, и это будет заметно во всех их сферах. В Лондоне с подозрением наблюдают за тем, что происходит в Москве, за тем как себя ведет Кремль. Ощущение такое, что поведение ФСБ несовместимо с международными нормами. Так что в связи с этим делом произойдет охлаждение отношений во всех сферах.
Наталья Голицына: Какие конкретно сферы британо-российских отношений могут стать жертвой этого охлаждения?
Майкл Биньон : В особенности это коснется сотрудничества в сфере безопасности, в частности, сотрудничества в рамках заключенного соглашения по борьбе с терроризмом, по борьбе с организованной преступностью, явно забуксует соглашение об обмене информацией о международной преступности - все эти сферы сотрудничества понесут урон. Возможно, что урон будет нанесен и другим сферам британско-российских отношений, - таким, как торговля, культурный обмен, некоторым сторонам политических отношений. Британское правительство пытается отделить дело Литвиненко от широкого международного контекста, с тем, чтобы российско-британское сотрудничество сохранилось в рамках Организации объединенных наций и в международной сфере. Тем не менее, думаю, что пострадают и эти сферы.
Наталья Голицына: Можете ли вы припомнить за последние годы какие-либо враждебные акции в России в отношении Великобритании, вроде обструкции, которую устраивает в Москве организация «Наши» британскому послу?
Майкл Биньон : Н ет, не могу припомнить. Посол жалуется на преследования на улицах, на неофициальные притеснения, столкновения, оскорбления - разного рода выходки, которые нередко происходили в советские времена и которые с тех времён не применялись в отношении послов западных стран. Эти инциденты - явный признак ухудшения отношений между нашими странами.
Наталья Голицына: А какова официальная позиция британского правительства в связи с делом Литвиненко?
Майкл Биньон : Правительство всё еще надеется на сотрудничество Москвы в этом деле. Думаю, однако, что оно вряд ли его добьется. Ведь очевидно, что русские создают разного рода препятствия, и что находящиеся в Москве британские следователи вряд ли получат возможность свободного доступа к тем, кого они хотели бы допросить.
Наталья Голицына: Российская Генпрокуратура намерена направить в Лондон собственных следователей для допроса друзей и родственников Литвиненко. Однако уже известно, что они не намерены с ними сотрудничать. Какова позиция британского правительства на этот счет?
Майкл Биньон : Это очень трудная проблема. В Москве явно пытаются воспользоваться делом Литвиненко для попытки добиться экстрадиции некоторых российских политэмигрантов, в частности, Закаева и Березовского. Причем русские сейчас добиваются этого очень искусно. Ведь если проводится всеобъемлющее расследование, то события в некоторых непроясненых сферах жизни российских политэмигрантов могут иметь какое-то значение для этого расследования. И это создает заметные трудности. Думаю, что британские власти определенно воспротивятся любым попыткам экстрадировать этих людей.