Ссылки для упрощенного доступа

Реформа голландского языка


Программу ведет Никита Татарский. Принимает участие корреспондент Радио Свобода в Амстердаме Софья Корниенко.

Никита Татарский: В жизни Нидерландов происходит важнейшее событие - реформа голландского языка. Нидерланды известны, как государство весьма либеральное и склонное к реформам во всех сферах жизни. Одной из таких сфер жизни является государственный язык. В послевоенное время это уже третья орфографическая реформа, и многие голландцы рискуют окончательно запутаться в том, как писать привычные слова.

Софья Корниенко: Проснувшись завтра утром, вы умоетесь холодной водой, на автомате заварите кофе и раскроете свежий номер любимой газеты. Что это с ней сегодня? Несколько опечаток уже на первой полосе! Несколько раз перечитываете параграф. «Научно-популярный» всегда писалось через дефис, а здесь везде слитно! «Стоять в стороне» - «встороне» слитно. «Одуванчик» - с двумя «н»!

Похоже на сцену из «Дня сурка», однако для многих голландцев именно таким будет утро 1 августа следующего года, когда вступят в силу только что принятые новые правила правописания. Изменят написание такие простые слова как «одуванчик», «гриб» или «творог». Со строчной буквы будет писаться теперь слово «еврей» как обозначение этнической принадлежности, а в определенном контексте и слово «Христос», а вот словосочетание «советский гражданин» отныне, почему-то, пишется с заглавной буквы. Написание этих и еще порядка ста тысяч слов голландцам придется заучивать заново. В который раз. Ведь последняя реформа орфографии проводилась всего десять лет назад, в 1995 году, а до того - в 1954 году.

Корреспондент телекомпании «Эн-Пи-Эс» задает вопрос членам Парламента…

Корреспондент телекомпании «Эн-Пи-Эс»: Как пишется словосочетание «депутат Нижней палаты Парламента»?

Хари ван Боммел от Социалистической партии: Через дефис, последние два слова слитно.

Вим ван де Камп от Христианско-Демократической партии: Без всяких дефисов.

Софья Корниенко: Причины реформ остаются загадкой не только для рядовых голландцев, но и для журналистов, писателей и многих филологов. Дело в том, что правописанием в королевстве заведует таинственный Совет нидерландского языка, государственный орган, куда входят ученые-лингвисты голландского, фламандского и суринамского происхождения. В узком кругу эти ученые обсуждают дальнейшую стратегию развития языка, а принятые решения хранят в строжайшей тайне до заранее оговоренной даты публикации новых правил. Так что филологический закон о том, что узус (употребление) определяет норму, здесь не действует. «Это просто скандальная практика, - с негодованием заявил в интервью журналу «Эльсевир» писатель, филолог Вим Даниелс. - В конечном итоге вот так исподтишка поменяют все существующие правила!»

Действительно, несколько раз за столетие менять правила правописания - не слишком ли это часто для языка, на котором говорят всего 22 миллиона человек? Правила правописания, например, английского или немецкого языка не менялись уже около двухсот лет. Голландцы обеспокоены, что благодаря своему горе-реформаторству сделают литературу прошлых лет недоступной к пониманию будущих поколений.

Если кто и рад реформам, так это издатели. Ведь «Средние века» теперь снова пишутся с маленькой буквы - одних только школьных учебников потребуется перепечатать целые сотни тысяч, не говоря уже о настольной, так называемой «Зеленой книжечке», национальном орфографическом словаре. Само нежное название «Зеленой книжечки» свидетельствует о трепетном отношении жителей королевства, где каждый дворник весьма сносно владеет английским, к своему родному голландскому языку. И пусть смеются немцы над его горловыми, харкающими «хе» и по-детски открытыми гласными, зато в голландском насчитывается больше слов, чем в любом другом европейском языке, а в каждой голландской детской игры типа «Скраббл» или «Эрудит», направленные на развитие словарного запаса, здесь всегда на самом почетном месте. По популярности они уступают разве что грандиозной ежегодной игре под названием «Большой диктант нидерландского языка»:

Ведущий «Большого Диктанта» Филип Фрейрикс: Дамы и господа, по традиции мы приветствуем вас «Аллегро ассаи» из концерта для виолончели Карла Филипа Эммануила Баха и приглашаем принять участие в очередном «Большом диктанте по нидерландскому языку». Вот уже пятнадцать лет подряд, между Днем Святого Николая и Рождеством, мы приглашаем вас на эту «скамью пыток», и это уже стало традицией.

Софья Корниенко: Чтобы попробовать силы в диктанте, вся Голландия и половина Бельгии собираются у экранов телевизоров. Диктант проводится в роскошном зале заседаний Верхней палаты Парламента Нидерландов, а участвуют в нем голландские и бельгийские знаменитости, а также те, кто прошел отборочный тур в Интернете. Текст читают известные писатели Ремко Камперт и Ян Мёльдер. Без ошибок написать «Большой диктант» не удавалось никому, стать победителем - то есть допустить пару-тройку ошибок - огромная честь. Ведь правила игры, то есть правописания в нидерландском языке, так часто меняются.

XS
SM
MD
LG