Ссылки для упрощенного доступа

Паззл от Набокова


Владимир Набоков
Владимир Набоков
30 ноября - первый день продажи в России незаконченного романа Владимира Набокова "Лаура и ее оригинал". Английский подлинник появился двумя неделями раньше. А сегодня в Петербургском доме-музее Набокова пройдет презентация русского издания набросков последнего произведения автора.

На обложке последнего, незаконченного романа Владимира Набокова - лицо Флоры с картины Боттичелли "Весна". Возможно, Флора - прообраз главной героини романа - так считают некоторые специалисты. От последнего романа писателя осталось 138 каталожных карточек, которые он завещал после его смерти сжечь. Но ни жена, ни сын не решились это сделать - впрочем, как и опубликовать рукопись - она пролежала в банке более 30 лет. И вот теперь сын писателя Дмитрий Набоков все-таки решил опубликовать роман. Правильное ли это решение? На этот вопрос нет ответа, считает профессор кафедры истории русской литературы филологического факультета Петербургского университета Борис Аверин:

- Ответа два. Первое: воля умирающего - святое, надо это помнить. Второй ответ: так как любая строчка гения важна для человечества, надо опубликовать. Выбор может быть тот или другой, и оба неправильные. Это обычная житейская ситуация, когда выбор невозможен.

- Как появились эти 138 карточек?

Набоков начинал работу над романом. Это был период его беспрерывных болезней. Как всегда с Набоковым, сначала это произведение явилось ему полностью. Как Моцарт умел видеть симфонию в точках, так Набоков видел свой роман как бы уже целиком, а потом понемногу заносил на карточки. Он никогда не писал так, как другие. Он писал на карточках отдельные куски, потому что роман он практически весь держал в уме сразу. Вот откуда тексты на карточках отдельными кусками. Интересны они? Иногда - да. Я иногда чувствую Набокова. Иногда - нет. Теперь нужен блестящий текстолог, который смог бы расшифровать зачеркнутые автором части текста.

Незаконченный роман Владимира Набокова под названием "Лаура и ее оригинал" на русском языке выпущен петербургским издательством "Азбука классика". Продажа книги начнется сегодня, но литературный обозреватель Радио Свобода Иван Толстой уже успел ознакомиться с текстом:
Не окажутся ли фрагменты книги разочаровывающими? Для русского читателя возникает дополнительная сложность

- Последнюю, предсмертную и незаконченную книгу Набокова ждали с особым нетерпением. Уж очень грамотно и лихо была поставлена ее реклама, уж больно сомнительна была вся ситуация вокруг рукописи, которую сам автор перед смертью завещал уничтожить. Правы ли были наследники, вдова Вера Евсеевна и сын Дмитрий, не послушавшиеся писателя? Не окажутся ли фрагменты книги разочаровывающими? Для русского читателя возникает дополнительная сложность. Роман издается в переводе с английского и перед нами не чистый Набоков, но его перводчик Геннадий Барабтарло, пусть и отобранный в переводчики сыном писателя.

Ожидания закончены. Книга в продаже. Не буду портить читателям впечатление и навязывать свои суждения. Хочу лишь показать, с какими сложностями столкнулись набоковеды, готовившие роман к выходу: автор предисловия Дмитрий Набоков, редактор Андрей Бабиков и переводчик, комментатор и автор послесловия Геннадий Барабтарло.

Владимир Набоков оставил 138 библиотечных, так называемых оксфордских разлинованных карточек размером 9 на 12 сантиметров, на которых карандашом запечатлены более или менее связные фрагменты произведения. Карточки пронумерованы, но это не начало или какой-то последовательный фрагмент одной части. Это мозаика, непонятно какого целого. Английское, например, издание выпущено так, что вокруг воспроизведенных карточек перфорация и читатели могут вырезать карточки и сложить их по своему усмотрению, в поисках какого-то иного смысла книги. Геннадий Барабтарло в послесловии отмечает: "У текста, доставшегося нам, нет топографии, нет системы связующих линий, нужных для понимания соотношений между повествованием объемлемым, объемлющим и всеобъемлющим. Нечего и говорить, что без такого понимания невозможно иметь здравое суждение о замысле и строении книги. В этом виде она напоминает скорее торс Мелецкого Аполлона, которого нам головы не удалось узнать, чем Милосскую Венеру, безрукость которой не ущербна и едва ли не выигрышна для целого". Повторю, ожидания закончены, будем разбираться с сомнениями.
XS
SM
MD
LG